SarapanPagi Biblika

Studi Alkitab & Pustaloka Kristiani
It is currently Fri Mar 12, 2010 3:43 am

All times are UTC + 7 hours




Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 
Author Message
 Post subject: YHVH - YEHOVÂH, study kata
PostPosted: Mon Jun 12, 2006 7:21 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6017
Study Kata :


Image


YHVH – YEHOVÂH



Nama pribadi atau nama absolut


DITULIS (KETIV): יהוה – YHVH – YEHOVÂH

DIBACA (QERE'): 'ADONÂY



* Kejadian 4:1
LAI TB, Kemudian manusia itu bersetubuh dengan Hawa, isterinya, dan mengandunglah perempuan itu, lalu melahirkan Kain; maka kata perempuan itu: "Aku telah mendapat seorang anak laki-laki dengan pertolongan TUHAN."
KJV, And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS), Hebrew with vowels,
וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָה׃
Translit, VEHÂ'ÂDÂM YÂDA' 'ET-KHAVÂH 'ISYTÔ VATAHAR VATÊLED 'ET-QAYIN VATO'MER QÂNÎTÎ 'ÎSY 'ET-YEHOVÂH (baca 'ADONÂY)


Empat huruf יהוה – YHVH, yôd – hê' – vâv – hê' :

Image -- yôd, transliterasi "Y"

Image -- hê', transliterasi "H"

Image -- vâv, transliterasi "W" atau "V"

Image -- adalah ' lainnya.


יהוה - YHVH dikenal juga dengan tetragrammaton (tetra = empat, gramma = huruf) adalah nama favorit Allah dalam Perjanjian Lama, yang membedakan-Nya dari ilah-ilah lain.


Hebrew consonant only : יהוה

Hebrew with nikudim (vowel) : יְהוָה


Penulisan ("QETIV") -- bukan pengucapan ("QERE'") -- יהוה – YHVH menjadi " יְהוָה – YEHOVÂH" berasal dari penyisipan vokal 'ADONÂY, Tuhan, di antara keempat tetragrammaton itu sehingga menjadi YAHOVAH atau YAHOWAH, namun karena para rabi Yahudi menganggap bahwa tetragrammaton ini berasal dari kata " היה - HÂYÂH" (Keluaran 3:14) yang ditulis dalam bentuk Qal Imperfect dan bentuk ini tidak membolehkan adanya vokal a pada suku kata pertama, maka YAHOVAH ditulis menjadi YEHOVAH, vokal pertama adalah SYEVÂ' : יְהוָה


Baik bentuk asal maupun makna kata יהוה – YHVH sudah tidak diketahui lagi. Berikut ini adalah beberapa temuan yang patut dikaji kebenarannya lebih lanjut :


Pertama, nama יהוה – YHVH adalah nama umum selain dari yang dikenal di Israel karena kata itu juga dijumpai di dalam inskripsi kuno yang ditemukan di Babilonia. Banyak nama orang Amon, Arab, dan Mesir yang diduga mengandung kata יהוה – YHVH, sedangkan nama " אלהים - ELOHIM" justru merupakan nama umum Allah di lingkup agama-agama Semitik. Nama " אלהים - ELOHIM" adalah nama Allah Israel yang membedakannya dengan nama ilah lain.


Kedua, kata יהוה – YHVH bukanlah pertama kali dinyatakan kepada Musa, tetapi sudah dikenal jauh sebelumnya. Kata ini juga muncul di kitab Kejadian, dijumpai pada nama orang dan nama tempat, sebelum era Musa.


* Kejadian 4:1
LAI TB, Kemudian manusia itu bersetubuh dengan Hawa, isterinya, dan mengandunglah perempuan itu, lalu melahirkan Kain; maka kata perempuan itu: "Aku telah mendapat seorang anak laki-laki dengan pertolongan TUHAN."
KJV, And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
Hebrew,
וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָה׃
Translit, VEHÂ'ÂDÂM YÂDA' 'ET-KHAVÂH 'ISYTÔ VATAHAR VATÊLED 'ET-QAYIN VATO'MER QÂNÎTÎ 'ÎSY 'ET-YEHOVÂH (baca 'ADONÂY)
LXX, αδαμ δε εγνω ευαν την γυναικα αυτου και συλλαβουσα ετεκεν τον καιν και ειπεν εκτησαμην ανθρωπον δια του θεου
Translit, adam de egnô euan tên gunaika autou kai sullabousa eteken ton kain eipen ektêsamên anthrôpon dia tou theou


* Kejadian 4:26
LAI TB, Lahirlah seorang anak laki-laki bagi Set juga dan anak itu dinamainya Enos. Waktu itulah orang mulai memanggil nama TUHAN.
KJV, And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
Hebrew,
וּלְשֵׁת גַּם־הוּא יֻלַּד־בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו אֱנֹושׁ אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם יְהוָה׃ ף
Translit, ÛLESYÊT GAM-HÛ' YULAD-BÊN VAYIQRÂ' 'ET-SYEMÔ 'ENÔSY 'ÂZ HÛKHAL LIQRO' BESYÊM YEHOVÂH
LXX, και τω σηθ εγενετο υιος επωνομασεν δε το ονομα αυτου ενως ουτος ηλπισεν επικαλεισθαι το ονομα κυριου του θεου
Translit, kai tô sêth egeneto huios epônomasen de to anoma autou enôs outos êlpisen epikaleisthai to onoma kuoriou theou


* Keluaran 6:20
LAI TB, Dan Amram mengambil Yokhebed, saudara ayahnya, menjadi isterinya, dan perempuan ini melahirkan Harun dan Musa baginya. Umur Amram seratus tiga puluh tujuh tahun.
KJV, And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.
Hebrew,
מֵהָעֹוף לְמִינֵהוּ וּמִן־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ מִכֹּל רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ שְׁנַיִם מִכֹּל יָבֹאוּ אֵלֶיךָ לְהַחֲיֹות׃
Translit, VAYIQAKH 'AMRÂM 'ET-YÔKHEVED DODÂTÔ LÔ LE'ISYÂH VATÊLED LÔ 'ET-'AHARON VE'ET-MOSYEH ÛSYENÊY KHAYÊY 'AMRÂM SYEVA' USYELOSYÎM UME'AT SYÂNÂH
LXX, και ελαβεν αμβραμ την ιωχαβεδ θυγατερα του αδελφου του πατρος αυτου εαυτω εις γυναικα και εγεννησεν αυτω τον τε ααρων και μωυσην και μαριαμ την αδελφην αυτων τα δε ετη της ζωης αμβραμ εκατον τριακοντα δυο ετη
Translit, kai elaben ambram tên iôchabed thugatera tou patros eautô eis gunaika kai egennesen autô ton aarôn kai môusês kai mariam tên adelphên autôn ta de etê tês zoês ambram ekaton triakonta duo etê


Nama ibu Musa, יוכבד – YOKHEBED, adalah bentuk singkat dari kata יהוה – YHVH plus כבד - KÂVAD atau KÂVED, menghormati, memuliakan, sehingga nama ibu Musa itu berarti YHVH adalah kemuliaan.


Ketiga, diperkirakan kata יהוה – YHVH berasal dari kata klasik הוה - KHÂVAH, ada, menjadi, dalam Alkitab Ibrani ditulis היה - HÂYÂH. Pemakaian kata klasik yang mengganti aksara VÂV dengan YÔD juga muncul dalam bentuk yang mirip yaitu חיה - KHÂYÂH, hidup, dari kata חוה - KHAVÂH, Hawa, ibu manusia pertama.


* Kejadian 3:20
LAI TB, Manusia itu memberi nama Hawa kepada isterinya, sebab dialah yang menjadi ibu semua yang hidup.
KJV, And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
Hebrew,
וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁם אִשְׁתֹּו חַוָּה כִּי הִוא הָיְתָה אֵם כָּל־חָי׃
Translit, VAYIQRÂ' HÂ'ÂDÂM SYÊM 'ISYTÔ KHAVÂH KÎ HIV' HÂYTÂH 'ÊM KOL-KHÂY
LXX, και εκαλεσεν αδαμ το ονομα της γυναικος αυτου ζωη οτι αυτη μητηρ παντων των ζωντων
Translit, kai ekalesen adam onoma tês gunaikos autou zôn hoti autê pantôn tôn zôutôn


Keempat, penafsiran dari Keluaran pasal 3 dan 6 menyiratkan bahwa kata יהוה – YHVH adalah bentuk future dari stem Qal, bukan future dari stem Hif'il (kausatif). Dengan perkataan lain, nama יהוה – YHVH mengandung makna AKAN ADA, bukan YANG MENYEBABKAN AKAN ADA.

Suatu teori menarik, bahwa kata יהוה – YHVH adalah kombinasi kata kerja " היה - HÂYÂH" dalam bentuk perfect, present dan future, YHVH adalah YANG SUDAH ADA, YANG ADA, dan YANG AKAN DATANG. Teori ini berdasarkan Wahyu 1:4, 8, 4:8


Kelima, kata יהוה – YHVH adalah "nama favorit" Tuhan Allah untuk membedakannya dari nama-nama generik seperti 'EL, 'ELOHIM, SYADAY, dan sebagainya. Perjanjian Lama mengungkapkan bahwa Tuhan Allah adalah suatu pribadi, dan יהוה – YHVH adalah nama-Nya sebagai suatu pribadi.



Lebih lanjut tentang יהוה – YHVH terjemahan dan transliterasi:



Kata יהוה – YHVH, yôd - hê' - vâv (atau wâw) - hê', hanya diucapkan satu kali dalam setahun oleh Imam Besar, pada Hari Raya Pendamaian ("YÔM KIPÛR"), di dalam Ruang Maha Kudus, dan di hadapan tutup pendamaian yang terletak di atas tabut perjanjian.

Sejak pembuangan ke Babel sekitar tahun 586 sebelum Masehi yang berlangsung selama 70 tahun, tabut perjanjian itu tidak ada sehingga kata יהוה – YHVH tidak diucapkan lagi sejak saat itu hingga sekarang. Oleh karena itu -- barangkali karena Imam Besar Yahudi tidak mengajarkan cara mengucapkan kepada keturunannya -- tidak ada kalangan Yahudi yang mengetahui cara mengucapkan empat huruf יהוה – YHVH itu dengan tepat.


Kata TUHAN dalam Perjanjian Lama yang diterjemahkan oleh Lembaga Alkitab Indonesia (LAI) berasal dari empat huruf (tetragrammaton) יהוה yaitu YÕD (disalin dengan "Y"), HÊ' (disalin dengan "H"), VÂV atau WÂW (disalin dengan "V" atau "W") dan HÊ' (disalin dengan "H"), ditransliterasi menjadi YHVH atau YHWH.

Bahasa Ibrani terdiri atas 22 konsonan, tidak memiliki vokal. Pengucapan yang ada berdasarkan tradisi lisan secara turun-temurun. Tetragrammaton יהוה – YHVH itu tidak pernah diucapkan selama berabad-abad sehingga tidak ada yang mengetahui pengucapan yang sebenarnya.

Pada saat para ahli Masora mengembangkan tanda-tanda baca (tanda vokal) yang berupa titik dan garis, mereka menghadapi kesulitan untuk membubuhkan tanda baca pada kata יהוה – YHVH. Berhubung tradisi orang Yahudi tatkala menemukan kata יהוה , mereka membacanya dengan 'ADONÂY ("Tuhan") atau HASYEM ("nama itu"), maka para ahli Masora mengambil kebijaksanaan meletakkan tanda vokal 'ADONÂY yaitu a - o - a di antara empat huruf YHVH, sehingga tertulis ("ketiv", bukan dibaca) "YAHOVAH" tetapi tetap dibaca ("qere'") dengan 'ADONÂY.

Penulisan YAHOVÂH ini pada mulanya terdiri atas YÕD (konsonan), KHATAF PATÂKH ("a", vokal setengah suara), HÊ' (konsonan), KHÕLEM KHASÊR ("o", vokal pendek), VÂV (konsonan), QÂMETS QÂTÂN ("a", vokal panjang) dan HÊ'.

Tanda vokal yang pertama yaitu "a" ("khataf patâkh") berubah menjadi syevâ' "e" karena mereka meyakini bahwa kata YHVH berasal dari kata " היה - HÂYÂH", hê' - yõd - hê' yang dalam Keluaran 3:14 ditulis dalam bentuk Qal Imperfect " אהיה אשר אהיה - 'EHEYEH 'ASYER 'EHEYEH" ("Aku akan ada yang Aku akan ada", LAI "AKU ADALAH AKU"). Konjugasi Qal Imperfect ini tidak membolehkan adanya vokal "a" pada suku kata yang pertama sehingga akhirnya יהוה – YHVH ditulis menjadi " יְהוָה – YEHOVÂH ", namun dibaca dengan 'ADONÂY.


Pengucapan "YAHWEH" (?), tetapi pengucapan ini tidak berasal dari bahasa Ibrani melainkan transliterasi YHVH ke dalam bahasa Yunani yaitu IABE yang lama kelamaan berubah menjadi IAVE - YAVE – YAHVEH.

Belakangan juga ada sebagian kalangan Kristen mengucapkan kata itu dengan Yehova, Yehuwa, dan seterusnya, padahal itu hanyalah penyisipan vokal dan bukan pengucapan yang sebenarnya.


-----


Tidak selamanya kata יהוה – YHVH diikuti dengan kata אלהים - 'ELOHIM, adakalanya kata itu berdiri sendiri atau berpasangan dengan kata lain. Beberapa contoh karena cukup banyak jika dikutip semua.



[1] YHVH, ditulis YEHOVÂH, dibaca 'ADONÂY, diterjemahkan oleh LAI menjadi "TUHAN" (huruf kapital semua)


* Kejadian 4:1
LAI TB, Kemudian manusia itu bersetubuh dengan Hawa, isterinya, dan mengandunglah perempuan itu, lalu melahirkan Kain; maka kata perempuan itu: "Aku telah mendapat seorang anak laki-laki dengan pertolongan TUHAN."
KJV, And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
Hebrew,
וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָה׃
Translit, VEHÂ'ÂDÂM YÂDA' 'ET-KHAVÂH 'ISYTÔ VATAHAR VATÊLED 'ET-QAYIN VATO'MER QÂNÎTÎ 'ÎSY 'ET-YEHOVÂH (baca 'ADONÂY)



[2] 'ÂDON YHVH, ditulis 'ÂDON YEHOVÂH, dibaca 'ÂDON 'ADONÂY, diterjemahkan oleh LAI menjadi "Tuhanmu TUHAN".


* Keluaran 23:17
LAI TB, Tiga kali setahun semua orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat Tuhanmu TUHAN.
KJV, Three items in the year all thy males shall appear before the LORD God.
Hebrew,
שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָּל־זְכוּרְךָ אֶל־פְּנֵי הָאָדֹן יְהוָה׃
Translit, SYÂLOSY PE'ÂMÎM BASYÂNÂH YÊRÂ'EH KOL-ZEKHÛREKHA 'EL-PENÊY HÂ'ÂDON YEHOVÂH



[3] 'ADONÂY YHVH, ditulis 'ADONÂY YEHOVÎH, dibaca 'ADONÂY 'ELOHÎM, diterjemahkan oleh LAI menjadi "Tuhan ALLAH" (ALLAH dengan huruf kapital semua).


* Kejadian 15:2
LAI TB, Abram menjawab: "Ya Tuhan ALLAH, apakah yang akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu."
KJV, And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֲדֹנָי יֱהוִה מַה־תִּתֶּן־לִי וְאָנֹכִי הֹולֵךְ עֲרִירִי וּבֶן־מֶשֶׁק בֵּיתִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר׃
Translit, VAYO'MER 'AVRÂM 'ADONÂY YEHOVÎH MAH-TITEN-LÎ VE'ÂNOKHÎ HÔLÊKH 'ARÎRÎ ÛVEN-MESYEQ BÊYTÎ HÛ' DAMESEQ 'ELÎ'EZER



[4] Dan lain-lain, karena terlalu banyak kombinasi 'ADÔN, 'ADONÂY, YÂH, 'ÊL, 'ELOHÎM yang berpadanan dengan kata YHVH.


Sumber :
Yohannes/Biblika



Artikel terkait :
- C. יהוה - YHVH, di nama-allah-study-kata-1-vt5.html#p5446

- IV. YHVH – TUHAN, di nama-allah-study-kata-2-vt6.html#p20

- b. Nama-nama tempat yang menggunakan kata YHVH[/color], nama-allah-study-kata-2-vt6.html#p21

- b. Nama-nama tokoh Alkitab yang menggunakan kata YHVH[/color], nama-allah-study-kata-2-vt6.html#p21

- D. YEHOVIH, di nama-allah-study-kata-1-vt5.html#p5447

- III. YAH, di nama-allah-study-kata-2-vt6.html#p14

- NAMA-NAMA YEHOVAH DENGAN GELAR, di nama-nama-yehovah-dengan-gelar-vt611.html#p1391


Top
 Profile  
 
 Post subject: PENGUCAPAN "YHVH"
PostPosted: Tue Oct 30, 2007 2:36 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6017
PENGUCAPAN "YHVH"



Image



* Kejadian 4:26
LAI TB, Lahirlah seorang anak laki-laki bagi Set juga dan anak itu dinamainya Enos. Waktu itulah orang mulai memanggil nama TUHAN.
KJV, And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS), Hebrew tanpa nikudim (vowels)
ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה׃
Hebrew dengan nikudim (vowels)
וּלְשֵׁת גַּם־הוּא יֻלַּד־בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו אֱנֹושׁ אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם יְהוָֽה׃ פ
Translit ÛLESYÊT GAM-HÛ' YULAD-BÊN VAYIQRÂ' 'ET-SYEMÔ 'ENÔSY 'ÂZ HÛKHAL LIQRO' BESYÊM {nama} YHVH {YEHOVÂH, baca : ADONAY, TUHAN}


Empat huruf suci יהוה – YHVH, yôd – hê' – vâv – hê', dikenal juga dengan tetragrammaton (tetra = empat, gramma = huruf) adalah nama favorit Allah dalam Perjanjian Lama, yang membedakan-Nya dari ilah-ilah lain.


Penulisan ("QETIV") -- bukan pengucapan ("QERE'") -- יהוה – YHVH menjadi " יְהוָה – YEHOVÂH" berasal dari penyisipan vokal 'ADONÂY, Tuhan, di antara keempat tetragrammaton itu sehingga menjadi YAHOVAH atau YAHOWAH, namun karena para rabi Yahudi menganggap bahwa tetragrammaton ini berasal dari kata " היה - HÂYÂH" (Keluaran 3:14) yang ditulis dalam bentuk Qal Imperfect dan bentuk ini tidak membolehkan adanya vokal a pada suku kata pertama, maka YAHOVAH ditulis menjadi YEHOVAH, vokal pertama adalah SYEVÂ' : יְהוָה



Pengucapan : YEHOVÂH ataukah YAHWEH ?


Tidak ada yang tahu persis bagaimana mengucapkan empat huruf sakral YHVH dalam Perjanjian Lama. Seperti sudah dijelaskan diatas, ucapan YEHOVÂH berasal dari kata YHVH dibubuhi vokal 'ADONÂY oleh para ahli Masora yang juga tidak mengetahui bagaimana pengucapan yang benar. Banyak yang hanya menebak atau menduga bahwa empat huruf ini dibunyikan YAHAVAH, YEHUWA, YAHEVEH, YAHUWEH, YAHAVEH, dan seterusnya, jadi semuanya hanya menduga sehingga akhirnya baik YEHOVÂH maupun YAHWEH hanyalah merupakan nama "dugaan".


Kata YAHWEH sebagai pengucapan dari aksara Ibrani יהוה itu sebenanya salah-kaprah. Huruf vocal apakah yang ada di antara empat konsonan (huruf mati) kata sakral Y-H-V-H sehingga harus dibaca YAHWEH ?

Empat kombinasi konsonan YHVH itu jika dibubuhi vokal bakal menjadi aneka ragam kombinasi:

YAHAVAH - YAHAVEH - YAHAVIH - YAHAVOH - YAHAVUH
YAHEVAH - YAHEVEH - YAHEVIH - YAHEVOH - YAHEVUH
YAHIVAH - YAHIVEH - YAHIVIH - YAHIVIH - YAHIVUH
YAHOVAH - YAHOVEH - YAHOVIH - YAHOVOH - YAHOVUH
YAHUVAH - YAHUVEH - YAHUVIH - YAHUVOH – YAHUVUH

(bahasa Ibrani tidak mengucapkan konsonan ganda)


Ada suatu tulisan menarik, yang tentu saja harus dibuktikan kebenarannya. Tulisan ini menyatakan bahwa tahun 1567 seseorang bernama Genebrardus menemukan bahwa nama "dugaan" tadi adalah IAHVE, JAHVE (Chronographia, Paris, 1567). Bagaimana kisahnya? Ternyata Genebrardus meminjam istilah Klemen dari Aleksandria dari kalangan Platois Gnostik, ejaan Yunani dari nama dewa Zeus yaitu IAOVE, yang juga dikenal sebagai JOVE, dewa Yupiter Romawi. Ejaan IAOVE ini diubah menjadi YAOVE kemudian menambah huruf H dan membuang huruf O sehingga menjadi YAHVE.

Agar penemuannya ini ada dukungannya, ia mengutip pula Alkitab Samaria yaitu kata IABE. Diubahnya menjadi YABE, dan terakhir mengubah B menjadi V sehingga menjadi YAVE, tinggal disesuaikan dengan empat huruf sakral YHVH yakni menambah dua huruf H di tengah dan di akhir kata, jadilah YAHVEH.

Ini menurut tulisan tadi, bukan pendapat saya. Jika ingin baca selengkapnya, kunjungi saja http://jesus-messiah.com/




Disalin dari :
Yohannes/ Biblika




Artikel terkait :

Apakah "YAHWEH" nama TUHAN yang Paling Sahih? , di apakah-yahweh-nama-tuhan-yang-paling-sahih-vt1710.html#p6977


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat Nov 24, 2007 7:35 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6017
Image


Transliterasi "JEHOVAH" dalam Alkitab terjemahan KJV



Ada beberapa kata יהוה – YHVH yang "ditransliterasi" dengan aksara latin "JEHOVAH" dalam Alkitab terjemahan King James Version (KJV, 1611 A.D.). Kemudian, marilah kita bandingkan sajian terjemahan Jewish Publication Society Tanakh (JPST), yaitu terjemahan dalam Kitab TANAKH Ibrani ke dalam bahasa Inggris dari kalangan YAHUDI/ penganut YUDAISME :



* Kejadian 22:14
LAI TB, Dan Abraham menamai tempat itu: "TUHAN menyediakan"; sebab itu sampai sekarang dikatakan orang: "Di atas gunung TUHAN, akan disediakan."
KJV, And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
NIV, So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be provided."
Hebrew,
וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵֽׁם־הַמָּקֹום הַהוּא יְהוָה ׀ יִרְאֶה אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיֹּום בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶֽה׃
Translit, VAYIQRA AVRAHAM SYEM-HAMAKOM HAHU YEHOVAH YIREH 'ASYER YE'AMER HAYOM BEHAR YEHOVAH {baca, ADONAY} YERA'EH
Jewish Publication Society Tanakh (JPST), And Abraham called the name of that place Adonai-jireh; as it is said to this day: 'In the mount where the LORD is seen.'


Note :
Harfiah : YHVH (TUHAN) YIREH (Dia akan melihat).

Penjelasan selanjutnya bisa dibaca di viewtopic.php?p=23#23



* Keluaran 6:2
LAI TB, Aku telah menampakkan diri kepada Abraham, Ishak dan Yakub sebagai Allah Yang Mahakuasa, tetapi dengan nama-Ku TUHAN Aku belum menyatakan diri.
6:3 KJV, And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
NIV, I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.
Hebrew,
וָאֵרָא אֶל־אַבְרָהָם אֶל־יִצְחָק וְאֶל־יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וּשְׁמִי יְהוָה לֹא נֹודַעְתִּי לָהֶם׃
Translit, Translit VA'ERA EL-'AVRAHAM EL-YITSKHAQ VE'EL-YA'AQOV BE'EL SYADAI 'USYEMI YEHOVAH {baca, ADONAY} LO NODATI LAHEM:
JPST, and I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty, but by My name * yôd – hê' – vâv – hê'* I made Me not known to them. (Note : the original Jewish Publication Society text uses the Hebrew letters that correspond to the actual spelling of the name.)


* Keluaran 17:15
LAI TB, Lalu Musa mendirikan sebuah mezbah dan menamainya: "TUHANlah panji-panjiku!"
KJV, And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi
NIV, Moses built an altar and called it The LORD is my Banner.
Hebrew,
וַיִּבֶן מֹשֶׁה מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא שְׁמֹו יְהוָה ׀ נִסִּֽי׃
Translit, VAYIVEN MOSYEH MIZBE'AKH VAYIQRA SYEMO YEHOVAH {baca, ADONAY} NISI
JPST, And Moses built an altar, and called the name of it Adonai-nissi.


* Hakim-hakim 6:24
LAI TB, Lalu Gideon mendirikan mezbah di sana bagi TUHAN dan menamainya: TUHAN itu keselamatan. Mezbah itu masih ada sampai sekarang di Ofra, kota orang Abiezer.
KJV, Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
NIV, So Gideon built an altar to the LORD there and called it The LORD is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
Hebrew,
וַיִּבֶן שָׁם גִּדְעֹון מִזְבֵּחַ לַֽיהוָה וַיִּקְרָא־לֹו יְהוָה שָׁלֹום עַד הַיֹּום הַזֶּה עֹודֶנּוּ בְּעָפְרָת אֲבִי הָעֶזְרִֽי׃ פ
Translit, VAYIVEN SYAM GIDON MIZBE'AKH LAYEHOVAH VAYIQRA-LO YEHOVAH {baca, ADONAY} SYALOM AD HAYOM HAZEH ODENU BE'AFRAT AVI HA'EZRI
JPST, Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it 'Adonai-shalom'; unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.


* Mazmur 83:19
LAI TB, supaya mereka tahu bahwa Engkau sajalah yang bernama TUHAN, Yang Mahatinggi atas seluruh bumi.
83:18 KJV, That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
NIV, Let them know that you, whose name is the LORD— that you alone are the Most High over all the earth.
Hebrew,
וְיֵדְעוּ כִּי־אַתָּה שִׁמְךָ יְהוָה לְבַדֶּךָ עֶלְיֹון עַל־כָּל־הָאָרֶץ׃
Translit, VEYEDU KI-ATAH SYIMKHA YEHOVAH {baca, ADONAY} LEVADEKHA ELYON AL-KOL-HA'ARETS:
JPST, That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD, the Most High over all the earth.


* Yesaya 12:2
LAI TB, Sungguh, Allah itu keselamatanku; aku percaya dengan tidak gementar, sebab TUHAN ALLAH itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku."
KJV, Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
NIV, Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The LORD, the LORD, is my strength and my song; he has become my salvation."
Hebrew,
הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי אֶבְטַח וְלֹא אֶפְחָד כִּי־עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ יְהוָה וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה׃
Translit, HINE EL YESYU'ATI EVTAKH VELO EFKHAD KI 'AZI VEZIMRAT YAH YEHOVAH {baca, ADONAY} VAYEHI-LI LISYU'A:
JPST, Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for GOD the LORD is my strength and song; and He is become my salvation.'



* Yesaya 26:4
LAI TB, Percayalah kepada TUHAN selama-lamanya, sebab TUHAN ALLAH adalah gunung batu yang kekal.
KJV, Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
NIV, Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the Rock eternal.
Hebrew,
בִּטְחוּ בַיהוָה עֲדֵי־עַד כִּי בְּיָהּ יְהוָה צוּר עֹולָמִים׃
Translit, BITKHU VA'YEHOVAH 'ADEY-'AD KI BE'YAH YEHOVAH {baca, ADONAY} TSUR 'OLAMIM
JPST, Trust ye in the LORD for ever, for the LORD is GOD, an everlasting Rock.



Jikalau ada kalangan yang "memaksa", bahwa nama TUHAN tidak boleh diterjemahkan, kalangan yang berbahasa Ibrani sendiri menghindari penyebutan 4 huruf suci יהוה – YHVH, dan tetap "membacanya" dengan "ADONAY" atau "menterjemahkannya" dengan kata dalam bahasa Inggris "LORD" (dalam huruf kapital seluruhnya) atau "GOD" (dalam huruf kapital seluruhnya, untuk kasus-kasus tertentu).


Memang benar יהוה – YHVH adalah "nama Allah", lebih tepatnya "salah satu nama Allah" tetapi jika kita mempelajari suatu bahasa, bukanlah mempelajari arti harfiah bahasa itu saja, tetapi juga harus mempelajari kaidah bahasanya, juga mempelajari anthropologi budayanya. Orang Yahudi mengganggap "saru" jika 4 huruf suci יהוה – YHVH diucapkan "sembarangan". Tidak patut seorang manusia mengucapkan itu "sembarangan". Ini harus kita mengerti YHVH dalam kaidahnya bahasa aslinya.

Sementara kita melihat kalangan Kristen yang tidak tahu apa-apa tentang kaidah bahasa Ibrani, melanggar kaidah-kaidah yang berlaku untuk bahasa tsb dan memaksakan semua kata יהוה – YHVH, harus dilafalkan "YAHWEH". Ini tentu saja akan menjadi "syak" bagi kalangan Yahudi sendiri ketika melihat "kelancangan" kalangan Kristen yang mengumbar kata יהוה – YHVH.

Kalangan Yahudi sebagian besar belum percaya TUHAN YESUS KRISTUS sebagai TUHAN dan Allah dan Juru Selamat satu-satunya. Jika kita melanggar kaidah-kaidah budaya dan bahasa mereka, ini tidak akan menjadi suatu kesaksian yang baik. Dan jangan lupa, bahwa kalangan YUDAISME tidak pernah menganggap bahwa KEKRISTENAN adalah kontinuitas dari Agama Yahudi. Dan olehnya sampai sekarang kalangan mereka belum dapat menerima Tuhan Yesus Kristus. Kalangan Yahudi/Yudaisme tidak menganggap Tuhan Yesus Kristus sebagai apa-apa (Yebamoth 49b, p.324; Shabbath 104b, p.504; Abodah Zarah 17a, p.85; Sanhedrin 90a, 100b, pp.601-602, 680). Di lain pihak saudara kita kalangan Muslim justru menghormatiNya dengan memberiNya gelar : AL-MASIH (Sang Mesias), ini tentu saja jauh lebih baik dari sebagian besar kalangan Yahudi yang sampai sekarang menolak Yesus adalah Sang Mesias/ Kristus.

Keselamatan manusia tidak didasarkan dari penggunaan "bahasa apa" seseorang itu berbicara, tetapi berdasarkan iman kepada Yesus Kristus. Menggunakan atribut-atribut yahudi dan menggunakan istilah-itilahnya tidak menentukan keselamatan. Sesungguhnya, masih banyak lagi kaidah-kaidah bahasa yang harus dipahami dalam bahasa Ibrani, apa yang patut diucapkan, apa yang tidak patut diucapkan, dan jika melanggarnya, itu mereka kategorikan sebagai " לשון הרע - LASYON HA-RA'". janganlah sampai "kampanye nama YAHWEH" ini akan justru menjadi preseden buruk bagi kalangan Kristiani di mata orang-orang Yahudi yang belum menerima Kristus. Kita harus memberikan kesaksian yang baik. Jikalau kita benar-benar mau belajar bahasa Ibrani dengan sungguh-sungguh, dan memahami kaidah-kaidah bahasanya, kita tentu tidak akan memaksakan bahwa pelafalan "YAHWEH" sebagai pelafalan yang paling sahih. Orang yang ngotot begitu malah biasanya "tidak tahu apa-apa" alias tong kosong nyaring bunyinya.



Blessings,
BP
November 24, 2007


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Nov 28, 2007 7:24 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6017
Bentuk khusus :

יֱהוִה - YEHOVIH




יְהוִה adalah aksara יהוה - YHVH yang dibubuhi nikudim (vowels) dari kata " אֱלֹהִים - 'ELOHÎM ".

Ditulis (KETIV): יֱהוִה (atau) יְהוִה YEHOVIH
Dibaca (QERE'): 'ELOHÎM – diterjemahkan oleh LAI : "ALLAH" (huruf kapital)


Bandingkan dengan kata yang lebih familiar יְהוָה - YEHOVÂH , yaitu aksara יהוה – YHVH yang dibubuhi nikudim (vowels) dari kata " אֲדֹנָי - 'ADONÂY".

Ditulis (KETIV): יְהוָה – YEHOVÂH
Dibaca (QERE'): 'ADONÂY


------


Pada umumnya kata יֱהוִה – YEHOVIH terletak sesudah kata אֲדֹנָי - 'ADONÂY, namun terkadang kata itu berada sebelumnya.

Variasi dari tetragrammaton יהוה – YHVH, dengan vokal " אֱלֹהִים - 'ELOHÎM ", biasanya digunakan sesudah kata " אֲדֹנָי - 'ADONÂY" (Tuhan) dan diucapkan oleh kalangan Yahudi dengan "'ELOHÎM" untuk mencegah pengucapan ganda karena יהוה – YHVH pun diucapkan dengan 'ADONÂY. Jadi, aksara " אדני יהוה ; 'ADONÂY YHVH" tidak diucapkan 'ADONÂY 'ADONÂY melainkan 'ADONÂY 'ELOHÎM.

Sebagian besar terjemahan dalam bahasa Inggris menerjemahkan kata יֱהוִה – YEHOVIH ini dengan GOD (dalam huruf kapital) untuk membedakannya dari יְהוָה - YEHOVÂH yang diterjemahkan dengan LORD. Demikian pula LAI menerjemahkan kata ini dengan ALLAH (dalam huruf kapital semua) untuk membedakannya dari יְהוָה - YEHOVÂH yang diterjemahkan dengan TUHAN.

New International Version menerjemahkan kata ini dengan LORD, misalnya Kejadian 15:2, kata אדני יהוה ; 'ADONÂY YHVH diterjemahkan menjadi Sovereign LORD, KJV: Lord GOD; LAI: Tuhan ALLAH. The Living Torah menerjemahkannya dengan Lord GOD dengan transliterasi Adonay Elohim, The Orthodox Jewish Bible menerjemahkannya dengan adonoi Hashem, sedangkan Tanach Stone Edition menerjemahkannya dengan HASHEM/ELOHIM.

Kata יֱהוִה – YEHOVIH ini tidak berdiri sendiri dan senantiasa berpadanan dengan kata אֲדֹנָי - 'ADONÂY, baik sebelum maupun sesudahnya (Habakuk 3:19).


* Kejadian 15:2
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֲדֹנָי יֱהוִה מַה־תִּתֶּן־לִי וְאָנֹכִי הֹולֵךְ עֲרִירִי וּבֶן־מֶשֶׁק בֵּיתִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר׃
Trabslit, VAYO'MER 'AVRÂM 'ADONÂY YEHOVIH (baca, 'ELOHÎM) MAH-TITEN-LÎ VE'ÂNOKHÎ HÔLÊKH 'ARÎRÎ ÛVEN-MESYEQ BÊYTÎ HÛ' DAMESEQ 'ELÎ'EZER

Terjemahan :
LAI TB, Abram menjawab: "Ya Tuhan ALLAH, apakah yang akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu.
King James Version, And Abram said, Lord GOD , what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
New International Version, But Abram said, 'O Sovereign LORD , what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?'
The Living Torah by Rabbi Aryeh Kaplan, Abram said, 'O Lord God , what will you give me if I remain childless? The heir to my household will be Damascus Eliezer.'Vayomer Avram Adonay Elohim mah-titen-li ve'anochi holech ariri uven-meshek beyti hu Damesek Eli'ezer.
The Tanach Stone Edition © 1996 Mesorah Publications, Ltd., And Abram said, "My Lord, HASHEM/ELOHIM : What can You give me seeing that I go childless, and the steward of my house is the Damascene Eliezer?"
The Orthodox Jewish Bible © 2002 by Artists for Israel International, And Avram said, Adonoi Hashem , what wilt Thou give me, since I go childless, and the Ben Meshek of my Bais is this Eliezer of Dameshek?


* Mazmur 68:21
Hebrew,
הָאֵל לָנוּ אֵל לְמֹושָׁעֹות וְלֵיהוִה אֲדֹנָי לַמָּוֶת תֹּוצָאֹות׃
Translit, HÂ'ÊL LÂNÛ 'ÊL LEMÔSYÂ'ÔT VELÊYHOVIH 'ADONÂY LAMÂVET TÔTSÂ'ÔT.

Terjemahan :
LAI TB, Allah bagi kita adalah Allah yang menyelamatkan, ALLAH, Tuhanku, memberi keluputan dari maut.
King James Version, He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
New International Version, Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
The Tanach Stone Edition © 1996 Mesorah Publications, Ltd., God is for us a God of salvations; and though HASHEM/ELOHIM, the Lord, has many avenues toward death.
The Orthodox Jewish Bible © 2002 by Artists for Israel International, Our G-d is a G-d who saves; and from Hashem Adonoi come escapes from mavet.


Note:
Kalangan Yahudi Orthodox menulis Allah dalam bahasa Inggris dengan G-d bila merujuk kepada YHVH untuk membedakannya dengan God sebagai ilah orang kafir. Demikian pula terkadang mereka menulis "L-rd", Tuhan jika merujuk kepada YHVH.



Sebagian kata ini diterjemahkan oleh LAI dengan "TUHAN":


* Yesaya 10:23
Hebrew,
כִּי כָלָה וְנֶחֱרָצָה אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות עֹשֶׂה בְּקֶרֶב כָּל־הָאָרֶץ׃ ס
Translit, KI KHALAH VENEKHERATSAH 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'ELOHIM) TSEVA'OT 'OSEH BEQEREV KOL-HA'ARETS

Jewish Publication Society Tanakh, For an extermination wholly determined shall the Lord, the GOD of hosts, make in the midst of all the earth.
King James Version, For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.


Barangkali untuk ayat diatas ini, penterjemag LAI (dan juga YLT) memandang bahwa יהוה צבאות – YEHOVAH TSEVA'OT, TUHAN semesta-alam , adalah "nama" yang berdiri sendiri, sehingga walaupun ada kata אדני - 'ADONAY disamping aksara יהוה – YHVH, tetap diterjemahkan "TUHAN" seperti kasus-kasus yang umum :

LAI TB, Sungguh, kebinasaan yang sudah pasti akan dilaksanakan di atas seluruh bumi oleh Tuhan, TUHAN semesta alam.

Young's Literal Translation, For a consumption that is determined, The Lord, Jehovah of Hosts, Is making in the midst of all the land.


Tapi kita lihat bagaimana "American Standard" menterjemahkan ayat diatas, dan bandingkan dengan terjemahan yang lebih baru, yang menyajikan terjemahan yang sesuai dengan cara baca atau tatanan "tata-krama" yang berlaku di dalam kalangan Yahudi dalam membaca 4 huruf suci יהוה – YHVH untuk suatu kasus tertentu jika berdampingan dengan kata אדני - 'ADONAY :


American Standard Version :
For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.

New American Standard Bible (©1995)
For a complete destruction, one that is decreed, the Lord GOD of hosts will execute in the midst of the whole land.




Artikel terkait :
YEHOVIH, di nama-allah-study-kata-1-vt5.html#p5447 dan di nama-allah-study-kata-2-vt6.html#p6974


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: YHVH - YEHOVÂH, study kata
PostPosted: Mon Oct 13, 2008 1:36 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6017
TERJEMAHAN KATA ‘YHVH – YAH – ADONAY - ELOHIM’ dan kombinasinya




Nama Allah Secara ringkas Terjemahan ke bahasa Indonesia:



[1] TUHAN (semuanya kapital), diterjemahkan dari kata Ibrani יָהּ - "YAH" ; dan יְהוָה - "YEHOVAH" (YHVH)


contoh ayat :


* Keluaran 15:2
LAI TB, TUHAN (YAH) itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku. Ia Allahku, kupuji Dia, Ia Allah bapaku, kuluhurkan Dia.
KJV, The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
Hebrew,
עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃
Translit, 'AZI VEZIMRAT YAH VAYHÎ-LÎ LÎSYÛ'ÂH ZEH 'ÊLÎ VE'ANVÊHÛ 'ELOHÊY 'ÂVÎ VA'AROMEMENHÛ


* Kejadian 4:1
LAI TB, Kemudian manusia itu bersetubuh dengan Hawa, isterinya, dan mengandunglah perempuan itu, lalu melahirkan Kain; maka kata perempuan itu: "Aku telah mendapat seorang anak laki-laki dengan pertolongan TUHAN (YHVH)."
KJV, And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
Hebrew,
וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָה׃
Translit, VEHA'ADAM YADA' 'ET-KHAVAH 'ISYTO VATAHAR VATELED 'ET-QAYIN VATO'MER QANITI 'ISY 'ET-YEHOVAH (baca 'ADONAY)


Kata Ibrani יה - 'YAH, yôd-hê', adalah bentuk singkat dari kata יהוה - YHVH, diterjemahkan dalam bahasa Indonesia dengan kata TUHAN (huruf kapital semua).



[2] Tuhan, diterjemahkan dari kata אֲדֹנָי - "'ADONAY" (dan kata Yunani κυριος - "KURIOS")


Contoh ayat :



* Mazmur 86:9,
LAI TB, Segala bangsa yang Kaujadikan akan datang sujud menyembah di hadapan-Mu, ya Tuhan ('ADONAY), dan akan memuliakan nama-Mu.
KJV, All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Hebrew,
כָּל־גֹּויִם אֲשֶׁר עָשִׂיתָ יָבֹואוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי וִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶךָ׃
Translit, KOL-GÔYIM 'ASYER 'ÂSÎTÂ YÂVÔ'Û VEYISYTAKHAVÛ LEFÂNEYKHA 'ADONAY VÎKHABEDÛ LISYMEKHA


Note :
Study Kata Yunani Yunani κυριος - "KURIOS", baca di kurios-study-kata-vt4.html#p4




[3] Allah, diterjemahkan dari kata אֵל - "'EL"; dan אֱלֹוהַּ - "'ELOAH"; dan אֱלֹהִים - "'ELOHIM", (serta kata Yunani θεος – "THEOS")


* Hosea 11:9
LAI TB, Aku tidak akan melaksanakan murka-Ku yang bernyala-nyala itu, tidak akan membinasakan Efraim kembali. Sebab Aku ini Allah ('EL) dan bukan manusia, Yang Kudus di tengah-tengahmu, dan Aku tidak datang untuk menghanguskan.
KJV , I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
Hebrew,
לֹא אֶעֱשֶׂה חֲרֹון אַפִּי לֹא אָשׁוּב לְשַׁחֵת אֶפְרָיִם כִּי אֵל אָנֹכִי וְלֹא־אִישׁ בְּקִרְבְּךָ קָדֹושׁ וְלֹא אָבֹוא בְּעִיר׃
Translit, LO' 'E'ESEH KHARON 'API LO' 'ASYUV LESYAKHET 'EFRAYIM KI 'EL 'ANOKHI VELO'-'ISY BEQIRBEKHA QADOSY VELO' 'AVO' BE'IR


* Mazmur 18:32
LAI TB, Sebab siapakah Allah ('ELOAH) selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu kecuali Allah kita?
KJV, For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Hebrew,
כִּי מִי אֱלֹוהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ׃
Translit, KI MI 'ELOAH MIBAL'ADEY YEHOVAH UMI TSUR ZULATI 'ELOHEYNU


* Kejadian 1:1
LAI TB, Pada mulanya Allah ('ELOHIM) menciptakan langit dan bumi.
KJV, In the beginning God created the heaven and the earth.
Hebrew,
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃
Translit., BERE'SYIT BARA' 'ELOHIM 'ET HASYAMAYIM VE'ET HA'ARETS


Note :
Studi kata Yunani θεος – "THEOS", baca di theos-allah-studi-kata-bahasa-yunani-vt9.html#p24



-----


Note:
Kata "ALLAH" (semuanya kapital) tidak pernah berdiri sendiri, hanya ditemukan dalam gabungan kata seperti di bawah ini.



Kombinasi kata-kata di atas:



[4] Tuhan Allah, dari kata אֲדֹנָי אֱלֹהִים - "ADONAI ELOHIM" ;
Kalangan Yahudi Rabinik mengucapkannya "'ADONAY 'ELOHIM"




* Daniel 9:15
LAI TB, Oleh sebab itu, ya Tuhan, Allah kami, yang telah membawa umat-Mu keluar dari tanah Mesir dengan tangan yang kuat dan memasyhurkan nama-Mu, seperti pada hari ini, kami telah berbuat dosa, kami telah berlaku fasik.
KJV, And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
Hebrew,
וְעַתָּה ׀ אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ אֲשֶׁר הֹוצֵאתָ אֶת־עַמְּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וַתַּעַשׂ־לְךָ שֵׁם כַּיֹּום הַזֶּה חָטָאנוּ רָשָׁעְנוּ׃
Translit, VE'ATAH ADONAI 'ELOHEINU 'ASYER HOTSETA 'ET-'AMKHA ME'ERETS MITSRAYIM BEYAD KHAZAQAH VATA'ASYO-LEKHA SYEM KAYOM HAZEH KHATANU RASYANU



[5] TUHAN Allah (TUHAN huruf kapital), dari kata יְהוָה אֱלֹהִים - "YEHOVAH 'ELOHIM";
Kalangan Yahudi Rabinik mengucapkannya "ADONAI ELOHIM"



Contoh ayat :


* Kejadian 2:4
LAI TB, Demikianlah riwayat langit dan bumi pada waktu diciptakan. Ketika TUHAN Allah menjadikan bumi dan langit, --
KJV, These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
Hebrew,
אֵלֶּה תֹולְדֹות הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיֹום עֲשֹׂות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם׃
Translit, 'ELEH TOLEDOT HASYAMAYIM VEHA'ARETS BEHIBAR'AM BEYOM 'ASOT YEHOVAH 'ELOHIM (baca 'ADONAY 'ELOHIM) 'ERETS VESYAMAYIM


Note:
Kalangan Rabinik Yudaisme mengucapkan ADONAI jika menemukan tetragrammaton יְהוָה - "YEHOVAH (YHVH)" sehingga angka [4] s/d [5] di atas sama pengucapannya yaitu "ADONAI ELOHIM".




[6] TUHAN ALLAH (semuanya kapital), dari kata יָהּ יְהוָה - "YAH YHVH";
Kalangan Yahudi Rabinik mengucapkannya : "YAH ADONAI"



Contoh ayat :


* Yesaya 12:2
LAI TB, Sungguh, Allah itu keselamatanku; aku percaya dengan tidak gementar, sebab TUHAN ALLAH itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku."
KJV, Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
NIV, Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The LORD, the LORD, is my strength and my song; he has become my salvation."
Hebrew,
הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי אֶבְטַח וְלֹא אֶפְחָד כִּי־עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ יְהוָה וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה׃
Translit, HINEH 'EL YESYU'ATI EVTAKH VELO EFKHAD KI 'AZI VEZIMRAT YAH YEHOVAH (baca, YAH ADONAY) VAYEHI-LI LISYU'AH
Jewish Publication Society Tanakh (JPST), Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for GOD the LORD is my strength and song; and He is become my salvation.'



[7] Bentuk khusus : Tuhan ALLAH (ALLAH huruf kapital), dari kata אֲדֹנָי יֱהוִה - "'ADONAY YEHOVIH";
Kalangan Yahudi Rabinik mengucapkannya : "ADONAY ELOHIM"



Contoh ayat :

* Kejadian 15:2
LAI TB, Abram menjawab: "Ya Tuhan ALLAH, apakah yang akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu.
King James Version, And Abram said, Lord GOD , what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
New International Version, But Abram said, 'O Sovereign LORD , what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?'
The Living Torah by Rabbi Aryeh Kaplan, Abram said, 'O Lord God , what will you give me if I remain childless? The heir to my household will be Damascus Eliezer.'Vayomer Avram Adonay Elohim mah-titen-li ve'anochi holech ariri uven-meshek beyti hu Damesek Eli'ezer.
The Tanach Stone Edition © 1996 Mesorah Publications, Ltd., And Abram said, "My Lord, HASHEM/ELOHIM : What can You give me seeing that I go childless, and the steward of my house is the Damascene Eliezer?"
The Orthodox Jewish Bible © 2002 by Artists for Israel International, And Avram said, Adonoi Hashem , what wilt Thou give me, since I go childless, and the Ben Meshek of my Bais is this Eliezer of Dameshek?
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֲדֹנָי יֱהוִה מַה־תִּתֶּן־לִי וְאָנֹכִי הֹולֵךְ עֲרִירִי וּבֶן־מֶשֶׁק בֵּיתִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר׃
Trabslit, VAYO'MER 'AVRÂM 'ADONÂY YEHOVIH (baca, ADONAY 'ELOHÎM) MAH-TITEN-LÎ VE'ÂNOKHÎ HÔLÊKH 'ARÎRÎ ÛVEN-MESYEQ BÊYTÎ HÛ' DAMESEQ 'ELÎ'EZER


Note:
Kombinasi antara aksara אֲדֹנָי - "'ADONAY" dan יְהוָה - "YEHOVAH" berubah menjadi : אֲדֹנָי יֱהוִה - "'ADONAY YEHOVIH"

Bentuk Khusus "YEHOVIH" adalah Aksara יהוה - "YHVH" yang dibubuhi vocal "elohim" menjadi "YeHoViH").
Namun dalam pengucapan aksara יֱהוִה - "YEHOVIH" ini, diucapkan oleh kalangan Yahudi Rabinik dengan "'ELOHIM", ini karena mereka tidak boleh mengucapkan "'ADONAI" dua kali.





Sumber :
Yohannes/Biblika


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: YHVH - YEHOVÂH, study kata
PostPosted: Mon Dec 01, 2008 6:08 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6017
TAHUKAH ANDA BAHWA:



[1] Kata יְהוָה - YHVH, TUHAN (dalam huruf kapital semua) dengan vokal 'adonây itu muncul 5.410 kali dalam kitab-kitab berikut: Kejadian 158 kali, Keluaran 364, Imamat 285, Bilangan 387, Ulangan 230 (total dalam Torah 1.419 kali); Yosua 170, Hakim-hakim 158, Samuel 423, Raja-raja 467, Yesaya 367, Yeremia 555, Yehezkiel 211, kitab nabi-nabi kecil 345 (total dalam נביאים - NEVI'IM 2.696 kali); Mazmur 645, Amsal 87, Ayub 31, Rut 16, Ratapan 32, Daniel 7, Ezra-Nehemia 31, Tawarikh 446 (total dalam כתובים - KETUVIM 1.295 kali).

[2] Di samping menggunakan vokal dari 'adonây, tetragrammaton juga menggunakan vokal 'elohïm yaitu e-o-i sehingga tertulis יֱהוִה – YEHOVIH tetapi tidak dibaca demikian. Kata ini dijumpai 310 kali sesudah kata 'adonây ( אֲדֹנָי יֱהוִה - 'ADONÂY YHVH dibaca oleh kalangan Yahudi dengan 'adonây 'elohïm), lima kali sebelum kata אֲדֹנָי - 'ADONÂY ( יֱהוִה אֲדֹנָי - YHVH 'ADONÂY, dibaca 'elohïm 'adonây), 227 kali dari kombinasi ini dijumpai dalam kitab Yehezkiel.

[3] Ungkapan יהוה צבאות - YHVH TSEVA'OT tanpa tanda vokal pada kata יהוה - YHVH, diterjemahkan "TUHAN semesta alam" muncul 260 kali, dengan tambahan kata "Allah" hanya empat kali. Hal ini dijumpai: Yesaya 65 kali, Yeremia 77, nabi-nabi kecil 103 (Zakharia 52, Maleakhi 24), Samuel 11, Raja-raja 4, namun tidak dijumpai di dalam Torah, Yosua, Hakim-hakim, atau di dalam כתובים - KETUVIM .

[4] Jika dijumlahkan 264 kata יהוה - YHVH dari יהוה צבאות - YHVH TSEVA'OT, 315 dengan vokal
'elohïm dan 5.410 kata יְהוָה - YHVH dengan vokal 'adonây, maka kata יהוה - YHVH dijumpai 5.989 kali di dalam Tanakh Ibrani.

[5] Kata יהוה - YHVH tidak dijumpai dalam Kidung Agung, Pengkhotbah, dan Ester. Dalam kitab Daniel muncul 7 kali yaitu fasal 9 yang merupakan bagian terakhir dan menunjukkan bahwa penulis hidup di suatu periode ketika pemakaian יהוה - YHVH sudah dilarang baik dalam membaca Tanakh apalagi dalam percakapan sehari-hari.

[5] Fakta bahwa kata ini dijumpai 315 dengan vokal 'elohim memperlihatkan kebiasaan membaca יהוה - YHVH dengan 'adonây mulai pada saat naskah Alkitab belum dipertahankan dari penambahan-penambahan kecil. Asumsi ini menjelaskan, munculnya ungkapan אֲדֹנָי יֱהוִה - 'ADONÂY YHVH (LAI: "Tuhan ALLAH", KJV: 'Lord GOD') -- yang dibaca 'adonây 'elohim -- yaitu kata אֲדֹנָי - 'ADONÂY sebelum יהוה - YHVH, menunjukkan bahwa kata yang di depan mengumandangkan pengucapan kata yang berikutnya.

[6] Kitab terakhir Tanakh Ibrani adalah kitab Tawarikh, bukan Maleakhi seperti dalam Alkitab yang beredar sekarang ini. Di masa penulisan Tawarikh, pengucapan יהוה - YHVH sebagai 'adonây sudah diterima umum karena kata
אֲדֹנָי - 'ADONÂY
sudah tidak ditemukan lagi di dalam kitab Tawarikh.



Note :
Tulisan di atas merupakan seri pelajaran Pendalaman Alkitab yang diberikan oleh penulis di GBT (Gereja Bethel Tabernakel) "Ora Et Labora", Jakarta


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 

All times are UTC + 7 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB & phpBB SEO
Sarapan Pagi © 2006 by BP & Saxman