SarapanPagi Biblika

Studi Alkitab & Pustaloka Kristiani
It is currently Thu Jan 08, 2009 6:48 pm

All times are UTC + 7 hours




Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 
Author Message
 Post subject: Propisiasi – Penebusan
PostPosted: Sun Aug 05, 2007 10:58 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4834
Propisiasi – Penebusan



Image


I. Propisiasi (Pendamai / Kurban pengampunan dosa)


* 1 Yohanes 2:2
LAI TB, Dan Ia adalah pendamaian untuk segala dosa kita, dan bukan untuk dosa kita saja, tetapi juga untuk dosa seluruh dunia.
KJV, And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
NIV, He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
TR, και αυτος ιλασμος εστιν περι των αμαρτιων ημων ου περι των ημετερων δε μονον αλλα και περι ολου του κοσμου
Translit. interlinear, kai {dan} autos {Ia} hilasmos {Pendamai/ Kurban Pengampunan Dosa, noun - nominative singular masculine} estin {adalah} peri {untuk (menghapus)} tôn hamartiôn {dosa-dosa} hêmôn {kita} ou {bukan} peri { untuk } tôn (dosa-dosa) hêmeterôn {kita} de {tetapi} monon {hanya} alla {melainkan} kai {juga} peri { untuk } holou {(dosa) seluruh} tou kosmou {dunia}
GWT, He is the payment for our sins, and not only for our sins, but also for the sins of the whole world. (GOD'S WORD®)
BBE, He is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world.
NLT, He himself is the sacrifice that atones for our sins—and not only our sins but the sins of all the world.


Bandingkan :


* Yohanes 1:29
LAI TB, Pada keesokan harinya Yohanes melihat Yesus datang kepadanya dan ia berkata: "Lihatlah Anak domba Allah, yang menghapus dosa dunia.
KJV, The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
TR, τη επαυριον βλεπει ο ιωαννης τον ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγει ιδε ο αμνος του θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου
Translit. interlinear, tê epaurion {pada hari yang berikut} blepei {ia melihat} iôannês {Yohanes} ton iêsoun {Yesus} erchomenon {datang} pros {kepada} auton {dia} kai {dan} legei {berkata} ide {inilah} ho amnos {Anak Domba} tou theou {Allah} ho airôn {yang menanggung/ menyingkirkan} tên hamartian {dosa} tou kosmou {dunia}


1 Yohanes 2:2, perkatikan kata "Ia", Ia sendiri, kata ganti orang yang bersifat menegaskan. Menjadi Pendamaian. Inilah dasar dari tindakanNya menjadi Pengantara, dan sekalipun Ia menjadi Pengantara hanya untuk orang-orang yang percaya, Pendamaian adalah bagi semua manusia (unlimited, universal).

Pendamaian berarti pelunasan (hanya dipakai dalam ayat 1 Yohanes 2:2 ini dan di) :


* 1 Yohanes 4:10
LAI TB, Inilah kasih itu: Bukan kita yang telah mengasihi Allah, tetapi Allah yang telah mengasihi kita dan yang telah mengutus Anak-Nya sebagai pendamaian bagi dosa-dosa kita.
KJV, Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
TR, εν τουτω εστιν η αγαπη ουχ οτι ημεις ηγαπησαμεν τον θεον αλλ οτι αυτος ηγαπησεν ημας και απεστειλεν τον υιον αυτου ιλασμον περι των αμαρτιων ημων
Translit. interlinear, en {dalam} toutô estin {hal inilah} hê agapê {kasih} ouch {bukan} hoti {bahwa} hêmeis {kita} êgapêsamen {telah mengasini} ton theon {Allah} all {tetapi} hoti {bahwa} autos {Ia} êgapêsen {telah mengasihi} hêmas {kita} kai {dan} apesteilen {telah mengutus} ton huion {Anak} autou {-Nya} hilasmon {(sebagai) pendamai/ kurban pengampunan dosa} peri {untuk} tôn hamartiôn {dosa-dosa} hêmôn {kita}


BF Westcott dalam bukunya, The Epistle of St John, p 44 menulis :

Kristus sendiri menjadi Pendamaian tersebut (perhatikan bentuk waktu kini)/ "Kristus dikatakan merupakan "Pendamaian" dan bukan hanya "Pengantara" (seperti gelar kepada Sang Juruselamat, 1 Yohanes 4:14), untuk menekankan pandangan bahwa Ia sendiri yang menjadi Kurban Pendamaian dan juga Sang Imam (bandingkan Roma 3:25). Seorang Pengantara dapat memakai sarana pendamaian yang diluar diriNya. Namun Allah karena kasihNya mengorbankan diriNya sendiri sebagai Pendamaian itu.

Pendamaian adalah untuk segala dosa kita. Kata "untuk" (Yunani, "περι – peri"), berkenaan dengan bukan 'demi dosa kita' saja tetapi juga untuk dosa seluruh dunia. Menandakan bahwa tidak ada batas untuk pelunasan yang adalah Kristus sendiri dalam hubungan dengan dosa dunia (Yunani, κοσμος – kosmos), seperti dalam Yohanes 3:16 yang berarti seluruh umat manusia.


* Yohanes 3:16
LAI TB, Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal.
KJV, For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
TR, ουτως γαρ ηγαπησεν ο θεος τον κοσμον ωστε τον υιον αυτου τον μονογενη εδωκεν ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον
Translit Interlinear, houtôs {demikian} gar {karena} êgapêsen {mengasihi} ho theos {Allah} ton kosmon {manusia di dunia} hôste {sehingga} ton uion{anak} autou ton monogenê {yang tunggal/ yang unik} edôken {Ia telah memberikan} hina {supaya} pas {setiap (orang yang)} ho pisteuôn {percaya} eis {kepada} auton {Dia} mê {tidak} apolêtai {menjadi binasa} all {melainkan} echê {beroleh} zôên {hidup} aiônion {kekal}


Perlu dipahami bahwa pandangan bahwa Tuhan Yesus Kristus menebus dosa-dosa seluruh manusia yang tak terbatas (Unlimited) atau yang diberi istilah pandangan general atonement bukanlah orang-orang universalis atau yang berpendirian bahwa pada saat terakhir semua orang akan selamat. Penebusan adalah "universal" dalam lingkup dan tujuannya tetapi terbatas (limited) dalam aplikasinya. Yaitu kepada mereka yang percaya kepadaNya. (lihat bahasan : UNLIMITED ATONEMENT, PENEBUSAN TIDAK TERBATAS)


Kembali kepada kata "propisiasi", ini berhubungan dengan ritual di Bait Allah saat korban persembahan diberikan untuk meredakan murka Allah atas dosa, bermakna "memberikan kompensasi bagi kesalahan". Artinya sangat baik dijabarkan dalam terjemahan The Living Bible untuk 1 Yohanes 2:2, (dalam bahasa Indonesia) sbb : "Dialah yang menanggung hukuman Allah karena dosa kita, dan membawa kita kepada persekutuan dengan Allah."


Image


Propisiasi (pendamai/ kurban pengampunan dosa), berasal dari ritual di Bait Allah. Kata ini dan kata yang berkaitan digunakan di dalam KJV untuk kata Yunani "ιλασμος – hilasmos" (kata benda: 1Yohanes 2:2; 4:10), "ιλαστηριος – hilasterios" (kata sifat: Roma 3:25) :


* Roma 3:25
LAI TB, Kristus Yesus telah ditentukan Allah menjadi jalan pendamaian karena iman, dalam darah-Nya. Hal ini dibuat-Nya untuk menunjukkan keadilan-Nya, karena Ia telah membiarkan dosa-dosa yang telah terjadi dahulu pada masa kesabaran-Nya.
KJV, Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
TR, ον προεθετο ο θεος ιλαστηριον δια της πιστεως εν τω αυτου αιματι εις ενδειξιν της δικαιοσυνης αυτου δια την παρεσιν των προγεγονοτων αμαρτηματων
Translit. interlinear, hon {(Dia) yang} proetheto {menunjukkan di depan umum/mengurbankan} ho theos {Allah} hilastêrion {, noun - accusative singular neuter } dia {melalui} tês pisteôs {iman} en {kepada} tô autou {-Nya} haimati {darah} eis {sebagai} endeixin {bukti} tês dikaiosunês {keadilan} autou {-Nya} dia {karena} tên paresin {sikap membiarkan dg tidak menghukum} tôn {yang} progegonotôn {dahulu terjadi} hamartêmatôn {terhadap dosa-dosa}


Dan, "ιλασκομαι - hilaskomai" (kata kerja: Ibrani 2:17) :


* Ibrani 2:17
LAI TB, Itulah sebabnya, maka dalam segala hal Ia harus disamakan dengan saudara-saudara-Nya, supaya Ia menjadi Imam Besar yang menaruh belas kasihan dan yang setia kepada Allah untuk mendamaikan dosa seluruh bangsa.
KJV, Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
TR, οθεν ωφειλεν κατα παντα τοις αδελφοις ομοιωθηναι ινα ελεημων γενηται και πιστος αρχιερευς τα προς τον θεον εις το ιλασκεσθαι τας αμαρτιας του λαου
Translit. interlinear, hothen {sebab itu} ôpheilen {Ia harus} kata panta {dalam segala hal} tois adelphois {dengan saudara-saudara(-Nya)} homoiôthênai {disamakan} hina {supaya} eleêmôn {yang berbelas kasihan} genêtai {Ia menjadi} kai {dan} pistos {yang dapat dipercaya} archiereus {Imam Besar} ta {dalam hal-hal} pros {kepada} ton theon {Allah} eis {untuk} to hilaskesthai {mengampuni/menebus/ sebagai kurban yg mendamaikan, verb - present passive middle or passive deponent} tas hamartias {dosa-dosa} tou {itu} laou {umat}


Propisiasi berfokus pada seriusnya dosa dan murka Allah terhadapnya, yang ditanggung oleh Yesus Kristus. Betapa besar arti pengorbanan Yesus Kristus yang mengalami maut bagi semua manusia (Ibrani 2:9)
Allah yang Mahatinggi telah mengosongkan diriNya (kenosis), merendahkan diriNya serendah-rendahNya mati di kayu salib sebagai tebusan dosa-dosa manusia (Filipi 2: 6-8, lihat Artikel KENOSIS – MENGOSONGKAN DIRI).


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sun Aug 05, 2007 5:22 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4834
II. Penebusan



Image


Penebusan, (Yunani: apolutrosis, agorazo, exagorazo) berasal dari istilah pasar di masa itu, di mana para budak dibeli dengan sejumlah uang. Hal ini berbicara mengenai dibelinya keselamatan kita dengan membayar sesuai harga bagi dosa-dosa kita.


* Efesus 1:7
LAI TB, Sebab di dalam Dia dan oleh darah-Nya kita beroleh penebusan, yaitu pengampunan dosa, menurut kekayaan kasih karunia-Nya,
KJV, In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
TR, εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου
Translit. interlinear, en {didalam} hô {(Dia) yang} echomen {kita mempunyai} tên apolutrôsin {penebusan} dia {melalui} tou aimatos {darah} autou {-Nya} tên aphesin {pengampunan} tôn paraptômatôn {atas pelanggaran2} kata {menurut} ton plouton {yang besar} tês charitos {anugerah} autou {-Nya}


* Kolose 1:14
LAI TB, di dalam Dia kita memiliki penebusan kita, yaitu pengampunan dosa.
KJV, In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
TR, εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των αμαρτιων
Translit. interlinear, en {dalam} hô {Dia} echomen {kita mempunyai} tên apolutrôsin {penebusan} dia {melalui} tou haimatos {darah} autou {-Nya} tên aphesin {(yaitu) pengampunan} tôn hamartiôn {dosa-dosa}


* Ibrani 9:12
LAI TB, dan Ia telah masuk satu kali untuk selama-lamanya ke dalam tempat yang kudus bukan dengan membawa darah domba jantan dan darah anak lembu, tetapi dengan membawa darah-Nya sendiri. Dan dengan itu Ia telah mendapat kelepasan yang kekal.
KJV, Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
TR, ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος
Translit. interlinear, ouden {juga bukan} di {dengah} haimatos {darah} tragôn {kambing-kambing jantan} kai {dan} moschôn {anak-anak lembu} dia {dengan} de {tetapi} tou idiou {sendiri} haimatos {darah} eisêlthen {Ia telah masuk} ephapax {satu kali untuk selama-lamanya} eis {ke dalam} ta hagia {(ruang) suci} aiônian {kekal} lutrôsin {pembebasan} euramenos {(dengan) mendapat}


Pengampunan - Tebusan



Apa yang ada dalam benak Anda dengan istilah “mengampuni” ?


Allah mensyaratkan pengampunan dalam arti yang amat mendasar, yaitu keharusan bagi si pengampun untuk membayar harga, harga tebusan!. Allah yang Maha Kuasa memang berkuasa mengampuni kita di setiap waktu, namun dosa kita tidak bisa diampuni begitu saja karena Allah juga Adil, dan konsekwen dengan hukum-pokok keadilanNya adalah Dia harus menghukum setiap dosa yang kita perbuat.

Di satu pihak Allah itu Maha Kasih, mau dan bisa mengampuni. Tetapi di lain pihak Allah itu Maha Adil, apabila hanya sekadar "melupakan' atau "membiarkan" kesalahan seseorang tanpa mempertanggung-jawabkannya dengan suatu harga, yaitu yang disebut penebusan.

Perjanjian Baru juga menggunakan perumpamaan mengenai uang tebusan (Yunani: lutron, antilutron), yang merujuk kepada harga yang Yesus bayar untuk membeli keselamatan kita (Markus 10:45; 1 Timotius 2:6). Di sini fokusnya adalah kebebasan yang kita terima terlepas dari ketertawanan oleh dosa, melalui harga yang dibayar oleh Kristus.


* Markus 10:45
LAI TB, Karena Anak Manusia juga datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan untuk memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan bagi banyak orang."
KJV, For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
TR, και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
Translit. interlinear, kai {juga} gar {karena} ho huios {Anak} tou anthrôpou {Manusia} ouk {tidak} êlthen {datang} diakonêthênai {untuk dilayani} alla {melainkan} diakonêsai {untuk melayani} kai {dan} dounai {untuk memebrikan} tên psuchên {nyawa} autou {-Nya} lutron {(menjadi) tebusan} anti {bagi} pollôn {banyak (orang)}


* 1 Timotius 2:6
LAI TB, yang telah menyerahkan diri-Nya sebagai tebusan bagi semua manusia: itu kesaksian pada waktu yang ditentukan.
KJV, Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
TR, ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις
Translit. interlinear, ho {Yang} dous {telah memberikan} eauton {diri-Nya} antilutron {sebagai tebusan} huper {untuk} pantôn {semua (manusia)} to marturion {pembuktian/ kesaksian (bagi Allah)} kairois idiois {pada waktu yang tepat}



Dosa itu tidak bisa dimaafkan begitu saja!


Ketika anda rela mengampuninya, itu IDENTIK dengan anda rela menyedot dan membayar harga kerugian yang tadinya anda rasakan, yaitu kerugian moril maupun materiil. Anda mengampuninya dengan jalan menebus harga tersebut! Jadi, dalam setiap pengampunan ada harga yang harus dibayar, yang menuntut suatu penebusan!. Mengampuni adalah rela membayar harga tebusan.

Karena itulah itulah dalam pola pikir Semitik kata "dosa" itu adalah 'hutang'. Maka, "pengampunan dosa" menurut pola pikir orang Yahudi itu ibarat seseorang yang punya hutang tapi dianggap lunas. Ketika Yesus mengajar murid-muridNya , kallimat dalam doa itu berbunyi 'setiap orang yang berhutang (bersalah) kepada kami' yaitu yang berarti 'setiap orang yang berdosa kepada kami':


* Matius 6:12
LAI TB, dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; bersalah kepada kami;
KJV, And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
NIV, Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
TR, και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφιεμεν τοις οφειλεταις ημων
Translit interlinear, kai {dan} aphes {ampunilah} hêmin {kami} ta opheilêmata {akan hutang-hutang (kesalahan2) } hêmôn {kami} hôs {seperti} kai {juga} hêmeis {kami} aphiemen {sudah mengampuni} tois {orang-orag} opheiletais {yangberhutang (bersalah)} hêmôn {(kepada) kami}


Kata "kesalahan" dalam terjemahan Bahasa Indonesia LAI TB diatas adalah terjemahan dari kata Yunani "οφειλο - opheilo", harfiah : hutang.
Penggunaan kata 'hutang' dalam arti 'dosa', yang persamaannya bisa kita lihat dalam Kitab Lukas dibawah ini :


* Lukas 11:4
LAI TB, dan ampunilah kami akan dosa kami, sebab kami pun mengampuni setiap orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan."
KJV, And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
NIV, Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation."
TR, και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου
Translit interlinear, kai {dan} aphes {ampunilah} hêmin {kami} tas hamartias {(akan) dosa-dosa} hêmôn {kami} kai {juga} gar {sebab} autoi {sendiri} aphiemen {kami mengampuni} panti {setiap (orang)} opheilonti {yang berhutang (bersalah)} hêmin {terhadap kami} kai {dan} mê {janganlah} eisenegkês {membawa} hêmas {kami} eis {kedalam} peirasmon {godaan} alla {tetapi} rusai {lepaskan} hêmas {kami} apo tou {dari} ponêrou {yang jahat}


Perhatikan dalam Lukas 11:4 ini dimana kata "dosa" (Yunani, "αμαρτια - hamartia") diparalelkan dengan kata "hutang" (Yunani, "οφειλο - opheilo"). Disini, Lukas menyajikan makna "hutang" sebagai "dosa" yang lazim dalam faham semitik kepada orang-orang non-Yahudi. Lukas adalah seorang petobat Yunani, satu-satunya orang bukan Yahudi yang menulis sebuah kitab di dalam Alkitab. Lukas menulis Injil ini kepada orang-orang bukan Yahudi guna menyediakan suatu catatan yang lengkap dan cermat "tentang segala sesuatu yang dikerjakan dan diajarkan Yesus, sampai pada hari Ia terangkat". Maka wajar jika secara khusus Lukas menunjukkan apa arti "hutang" yang dirujuk sebagai "dosa" oleh masyarakat semitik.



Yesus Kristus telah menebus kita dari hutang dan kutuk dosa :



* Galatia 3:13
LAI TB, Kristus telah menebus kita dari kutuk hukum Taurat dengan jalan menjadi kutuk karena kita, sebab ada tertulis: "Terkutuklah orang yang digantung pada kayu salib!"
KJV, Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
TR, χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου
Translit. interlinear, christos {Kristus} hêmas {kita} exêgorasen {telah menebus} ek {dari} tês kataras {kutukan} tou nomou {taurat} genomenos {(yang) menjadi} huper {karena} hêmôn {kita} katara {persembahan yang dikutuk/obyek} gegraptai {tertulis} gar {sebab} epikataratos {yang terkutuk} pas {setiap} ho {orang} kremamenos {digantung} epi {pada} xulou {tiang (kayu/ pohon)}


Hukuman kutuk dengan cara "digantung pada kayu" menjadi pokok pembicaraan Paulus. Kematian Yesus diatas kayu (salib) bukan hal yang kebetulan, tetapi suatu pernyataan bahwa dengan kematian "cara gantung" ini menyatakan bahwa "Yesus menjadi terkutuk" sebagai ganti manusia yang terkutuk atas dosa. Darahnya yang suci dan hakikatnya yang adalah Allah, sehingga darah tersebut adalah darah yang sungguh mahal, dan olehNya semua umat manusia dosa-dosanya boleh diampuni (lihat artikel : ADAM AKHIR YANG MEMBERI HIDUP )

Kematian Salib adalah tanda pembayaran "kutuk dosa", dengan darahNya ia dengan lunas membayar hutang dosa (1 Korintus 7:23). Kemenangan yang sesungguhnya adalah dengan bukti bahwa Ia tidak mati selamanya, tetapi dia bangkit sebagai tanda kitapun dibangkitkan setelah "mati" akibat dosa. Karena Yesus Kristus yang mengalami hukuman "gantung pada kayu" itu bangkit, maka makna kematian "digantung pada sebuah kayu" yang negatif itu berubah menjadi lambang kemenangan. Itulah kemenangan Yesus Kristus dan umatNya yang percaya kepadaNya (lihat artikel Makna Salib). Dosa-dosa (hutang-hutang) yang menyebabkan keterpisahan manusia dengan Allah, yang menyebabkan kematian kekal itu telah dibayar lunas dengan kematianNya di kayu salib :


* 1 Korintus 6:20;
LAI TB, Sebab kamu telah dibeli dan harganya telah lunas dibayar: Karena itu muliakanlah Allah dengan tubuhmu
KJV, For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
TR, ηγορασθητε γαρ τιμης δοξασατε δη τον θεον εν τω σωματι υμων και εν τω πνευματι υμων ατινα εστιν του θεου
Translit. interlinear, êgorasthête {kamu telah dibeli} gar {sebab} timês {(dengan) suatu harga} doxasate {muliakanlah} dê {karena itu} ton theon {Allah} en {dengan} tô sômati {tubuh} humôn {-mu} kai {dan} en {dengan} tô pneumati {roh} humôn {-mu} atina estin { yang adalah} tou theou {(milik) Allah}


* 1 Korintus 7:23
LAI TB, Kamu telah dibeli dan harganya telah lunas dibayar. Karena itu janganlah kamu menjadi hamba manusia.
KJV, Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
TR, τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων
Translit. interlinear, timês {(dengan) suatu harga} êgorasthête {engkau telah dibeli} mê {janganlah} ginesthe {kamu menjadi} douloi {hamba-hamba} anthrôpôn {manusia}


Kitab akhir yang menutup Perjanjian Baru, yaitu Kitab Wahyu mengkonfirmasi karya Yesus Kristus dalam membayar tebusan hutang dosa-dosa dengan darahNya sendiri, kita baca puji-pujian yang dicatat dalam Kitab ini sbb :


* Wahyu 5:9
LAI TB, Dan mereka menyanyikan suatu nyanyian baru katanya: "Engkau layak menerima gulungan kitab itu dan membuka meterai-meterainya; karena Engkau telah disembelih dan dengan darah-Mu Engkau telah membeli mereka bagi Allah dari tiap-tiap suku dan bahasa dan kaum dan bangsa.
KJV, And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
TR, και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω ημας εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους
Translit. interlinear, kai {lalu} adousin {mereka menyanyikan} ôdên {suatu nyayian} kainên {baru} legontes {berkata} axios {layak} ei {Engkau adalah} labein {menerima} to biblion {gulungan kitab} kai {dan} anoixai {membuka} tas sphragidas {segel-segel/ meterai-meterai} autou {nya} hoti {sebab} esphagês {Engkau telah disembelih} kai {dan} êgorasas {telah membeli} tô theô {bagi Allah} hêmas {kami} en {dengan} tô haimati {darah} sou {-Mu} ek {dari} pasês {setiap} phulês {suku bangsa} kai {dan} glôssês {lidah/ bahasa} kai {dan} laou {rakyat} kai {dan} ethnous {bangsa}


Anda dan saya, umat yang telah dibeli dengan harga lunas, dan yang mengimani karya Tuhan kita Yesus Kristus ini akan mendapat tempat dan kehidupan yang kekal, sebagaimana yang sudah dijanjikanNya dalam :


* Yohanes 14:1-6
14:1 "Janganlah gelisah hatimu; percayalah kepada Allah, percayalah juga kepada-Ku.
14:2 Di rumah Bapa-Ku banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentu Aku mengatakannya kepadamu. Sebab Aku pergi ke situ untuk menyediakan tempat bagimu.
14:3 Dan apabila Aku telah pergi ke situ dan telah menyediakan tempat bagimu, Aku akan datang kembali dan membawa kamu ke tempat-Ku, supaya di tempat di mana Aku berada, kamu pun berada.
14:4 Dan ke mana Aku pergi, kamu tahu jalan ke situ."
14:5 Kata Tomas kepada-Nya: "Tuhan, kami tidak tahu ke mana Engkau pergi; jadi bagaimana kami tahu jalan ke situ?"
14:6 Kata Yesus kepadanya: "Akulah jalan dan kebenaran dan hidup. Tidak ada seorang pun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku.




Amin.





Blessings in Christ,
BP
August 5, 2007




Artikel terkait :
- YESUS KRISTUS SANG PENGANTARA, http://www.sarapanpagi.org/yesus-kristu ... .html#p1150

- KEMATIAN MARTIR DAN KEMATIAN KURBAN, di http://www.sarapanpagi.org/kematian-mar ... 5.html#p931

- GELAR ‘ANAK DOMBA ALLAH’ BAGI YESUS, http://www.sarapanpagi.org/gelar-anak-d ... 1.html#p144

- ADAM AKHIR YANG MEMBERI HIDUP, di http://www.sarapanpagi.org/adam-akhir-y ... vt839.html

- DOSA ADALAH "HUTANG" DALAM POLA PIKIR SEMITIK, dihttp://www.sarapanpagi.org/dosa-adala ... t1184.html


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 

All times are UTC + 7 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB & phpBB SEO
Sarapan Pagi © 2006 by BP & Saxman
Links: Hosting Murah