TANGGAPAN 4 : TUDUHAN : sorangan wrote:
Pertama, soal jam berapa Yesus disalib?
"Hari jam sembilan ketika ia disalibkan," (Markus 15: 25).
"Hari itu ialah hari persiapan Paskah, kira-kira jam dua belas. Kata Pilatus kepada orang-orang Yahudi itu: 'Inilah rajamu!' Jam 12 belum disalib," (Yohanes 19: 14).
JAWAB :* Markus 15:25
LAI TB,
Hari jam sembilan ketika Ia disalibkan.KJV,
And it was the third hour, and they crucified him.
TR,
ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον
Translit interlinear,
ên {(waktu) itu} de {adapun} hôra {jam} tritê {ketiga, menurut perhitungan Yahudi sama dengan jam 9 pagi waktu sekarang} kai {dan} estaurôsan {mereka menyalibkan} auton {Dia} * Yohanes 19:14
LAI TB,
Hari itu ialah hari persiapan Paskah, kira-kira jam dua belas. Kata Pilatus kepada orang-orang Yahudi itu: "Inilah rajamu!" KJV,
And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
TR,
ην δε παρασκευη του πασχα ωρα δε ωσει εκτη και λεγει τοις ιουδαιοις ιδε ο βασιλευς υμων
Translit interlinear,
ên {(waktu) itu} de {adapun} paraskeuê {(hari) persiapan} tou paskha {(hari) paskah} hôra {jam} de {(itu) adalah} hôsei {kira-kira} hektê {(jam) ke-enam, perhitungan waktu Romawi, sama dengan jam 6 pagi waktu sekarang} kai {dan/ lalu} legei {ia berkata} tois ioudaiois {(kepada) orang-orang Yahudi} ide {inilah} ho basileus {Raja} humôn {kalian} Jam, Yunani
ωρα - hôra, adalah pembagian hari atas satuan-satuan waktu; jumlahnya dua belas dari terbitnya sampai terbenamnya matahari, tetapi lamanya berubah-ubah sesuai dengan musim, dan dapat diperpendek atau diperpanjang sekitar 11 menit.
PERBEDAAN PERHITUNGAN WAKTU MENURUT KALANGAN YAHUDI DAN ROMAWI :Orang Yahudi kuno membagi malam menjadi tiga bagian yang masing-masing terdiri atas empat jam. Jam pertama (
ראש אשמרות - ROSY 'ASYMURÕT,
jam-kepala, Ratapan 2:19), jam kedua (
ראש האשמרת התיכונה - ROSY HA'ASYMURÕT HATIKÕNAH,
jam-tengah, Hakim-hakim 7:19), dan
jam ketiga (
באשמרת הבקר - BA'ASYMURÕT HAVOQER,
jam-pagi, Keluaran 14:24).
Perinciannya : Malam dibagi menjadi empat bagian masing-masing lamanya tiga jam :
- Jaga pertama dihitung mulai matahari terbenam yaitu jam 18:00 - 21:00,
- Jaga kedua dari jam 21:00-24:00,
- Jaga ketiga dari jam 00:00 - 03:00,
- Jaga keempat dari jam 03:00 - 06:00.
Di era Yesus Kristus, mereka juga masih membagi malam menjadi empat bagian yang masing-masing terdiri atas tiga jam :
- Jam pertama disebut
malam mulai dari jam 18:00 hingga jam 21:00.
- Jam kedua disebut
tengah malam mulai dari jam 21:00 hingga jam 24:00.
- Jam ketiga disebut
kokok ayam mulai jam 00:00 hingga jam 03:00.
- Jam keempat disebut
pagi mulai jam 03:00 hingga jam 06:00.
Demikian kita baca dalam Matius 14:25, "Kira-kira
jam tiga malam datanglah Yesus kepada mereka berjalan di atas air." Teks Yunani menulis
"τεταρτη δε φυλακη της νυκτος - tetartê phulakê tês nuktos", "
jam (ronda) keempat malam" yakni antara jam 03:00 dini hari hingga jam 06:00 pagi.
Mengenai jam, ada berbagai perhitungan, ada yang dimulai dari pagi hari. Jam
pertama, pagi-pagi, jatuh pada pukul 06:00, lalu dihitung jam
ketiga (atau pukul 09:00),
jam keenam (atau tengah hari), jam
kesembilan (atau pukul 15:00), akhirnya petang. Dalam Perjanjian Baru masih disebut juga jam
ketujuh (atau jam 13:00), jam
kesepuluh (atau jam 16:00) dan jam
kesebelas (atau jam 17:00).
Perincian Jam : Mulai perhitungan jam Yahudi, matahari terbit ± jam 06:00 pagi
Jam ke- 1, jam 07:00 pagi
Jam ke- 2, jam 08:00 pagi
Jam ke- 3, jam 09:00 pagi
Jam ke- 4, jam 10:00 pagi
Jam ke- 5, jam 11:00 pagi
Jam ke- 6, jam 12:00 siang
Jam ke- 7, jam 13:00 siang
Jam ke- 8, jam 14:00 siang
Jam ke- 9, jam 15:00 sore
Jam ke-10, jam 16:00 sore
Jam ke-11, jam 17:00 sore
Orang Yahudi menghitung "hari" selama 12 jam dan "malam" selama 12 jam (dibagi menjadi 4 bagian jam malam).
Hari dimulai sejak matahari terbit, sedangkan malam dimulai sejak matahari terbenam.
Contoh yang paling jelas adalah perumpamaan tentang orang-orang upahan di kebun anggur (Matius 20:1-16) :
- Jam sembilan pagi (Matius 20:3, Yunani:
τριτην ωραν - tritên hôran,
jam ketiga) ia mencari pekerja ,
- Jam dua belas (Matius 20:5, Yunani:
εκτην - hektên,
jam keenam)
- Dan jam tiga petang (Matius 20:5, Yunani:
εννατην ωραν - hennatên hôran,
jam kesembilan) ia keluar lagi.
- Jam lima petang (Matius 20:6, Yunani:
ενδεκατην ωραν - hendekatên hôran,
jam kesebelas) ia keluar untuk terakhir kalinya.
Matius, Markus, dan Lukas menggunakan perhitungan Yahudi ini, sedangkan Yohanes menggunakan perhitungan yang berbeda yaitu perhitungan Romawi. Ada beberapa ayat dalam Injil Yohanes yang mencatat jam:
a. Murid-murid-Nya datang dan melihat di mana Dia tinggal,
jam kesepuluh (
ωρα δε ην ως δεκατη - hôra ên hôs dekatê, Yohanes 1:39),
b. Yesus duduk di sumur Yakub saat bertemu dengan wanita Samaria, kira-kira jam keenam (
ωρα ην ωσει εκτη - hôra ên hôsei hektê, Yohanes 4:6), catatan LAI-TB menterjemahkan "pukul dua belas";
c. Kesembuhan anak pegawai di Kapernaum,
jam ketujuh (
ωραν εβδομην - hôran hebdomên, Yohanes 4:52)
d. dan jam keenam (
ωρα δε ωσει εκτη - hôra de hôsei hektê Yohanes 19:14, seperti dalam poin "b" diatas, LAI-TB juga menterjemahkannya "pukul dua belas".
Kebiasaan menimba air di tanah Palestina dilakukan pada pagi dan sore hari, tidak pernah dilakukan tengah hari, jam dua belas seperti kisah wanita Samaria. Jelas bahwa Yesus Kristus duduk di sumur Yakub pada jam
enam sore waktu Romawi, bukan jam dua belas seperti yang diterjemahkan oleh LAI (lihat artikel terkait di
YESUS DAN PEREMPUAN SAMARIA)
Dengan demikian akan kita peroleh bahwa murid-murid Yesus datang dan melihat di mana Dia tinggal adalah
jam sepuluh bukan jam empat sore sebagaimana diterjemahkan dalam Alkitab LAI (Yohanes 1:39). Karena Yohanes tidak menggunakan perhitungan jam ala Yahudi melainkan
ala Romawi. Yohanes tidak pernah lupa saat pertama ia bertemu dengan Yesus Kristus.
Mengenai Yohanes 19:14 : * Yohanes 19:14
LAI TB,
Hari itu ialah hari persiapan Paskah, kira-kira jam dua belas. Kata Pilatus kepada orang-orang Yahudi itu: "Inilah rajamu!" KJV,
And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
TR,
ην δε παρασκευη του πασχα ωρα δε ωσει εκτη και λεγει τοις ιουδαιοις ιδε ο βασιλευς υμων
Translit interlinear,
ên {(waktu) itu} de {adapun} paraskeuê {(hari) persiapan} tou paskha {(hari) paskah} hôra {jam} de {(itu) adalah} hôsei {kira-kira} hektê {(jam) ke-enam, perhitungan waktu Romawi, sama dengan jam 6 pagi waktu sekarang} kai {dan/ lalu} legei {ia berkata} tois ioudaiois {(kepada) orang-orang Yahudi} ide {inilah} ho basileus {Raja} humôn {kalian} Yohanes menulis
jam keenam (
εκτη - hektê) bermakna benar-benar jam 6 pagi menurut perhitungan Romawi saat Pilatus memberi keputusan terakhir dan Yesus Kristus belum disalib. Markus menulis jam ketiga (
τριτη - tritê atau jam sembilan pagi menurut perhitungan Romawi (sama seperti jam 9 pagi waktu sekarang), saat Yesus Kristus mulai disalibkan.
* Markus 15:25
LAI TB,
Hari jam sembilan ketika Ia disalibkan.KJV,
And it was the third hour, and they crucified him.
TR,
ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον
Translit interlinear,
ên {(waktu) itu} de {adapun} hôra {jam} tritê {ketiga, menurut perhitungan Yahudi sama dengan jam 9 pagi waktu sekarang} kai {dan} estaurôsan {mereka menyalibkan} auton {Dia} Kedua ayat Yohanes 19:14 dan Markus 15:25 sama sekali tidak bertentangan. Jika diselidiki lebih lanjut Injil Yohanes, maka orang akan mengetahui bahwa Injil itu ditujukan kepada pembaca Romawi dan Yunani, oleh karena itu Yohanes menggunakan perhitungan waktu Romawi.
Bukti lebih lanjut bahwa Yohanes menggunakan perhitungan waktu ala Romawi dapat dikaji dalam ayat dibawah ini :
* Yohanes 20:19
LAI TB,
Ketika hari sudah malam pada hari pertama minggu itu berkumpullah murid-murid Yesus di suatu tempat dengan pintu-pintu yang terkunci karena mereka takut kepada orang-orang Yahudi. Pada waktu itu datanglah Yesus dan berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata: "Damai sejahtera bagi kamu!"
KJV,
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
TR,
ουσης ουν οψιας τη ημερα εκεινη τη μια των σαββατων και των θυρων κεκλεισμενων οπου ησαν οι μαθηται συνηγμενοι δια τον φοβον των ιουδαιων ηλθεν ο ιησους και εστη εις το μεσον και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν
Translit interlinear,
housês {adalah} oun {} opsias {malam} tê hêmera {hari} ekeinê {yang sama} tê mia {pertama} tôn sabbatôn {minggu/ week (inggris)} kai tôn thurôn kekleismenôn hopou êsan hoi mathêtai sunêgmenoi dia ton phobon tôn ioudaiôn êlthen o iêsous kai estê eis to meson kai legei autois eirênê huminKalau berdasarkan perhitungan Yahudi, hari dimaksud adalah Sabtu malam, namun Yohanes menulis waktu berdasarkan perhitungan Romawi adalah
Minggu malam. Teks Yunani menulis
"housês oun opsias tê hêmera ekeinê tê mia tôn sabbatôn", atau
"hari yang sama di waktu malam pada hari pertama minggu (week) itu". Yesus Kristus bangkit pada hari Minggu dan malam harinya Dia menampakkan diri kepada para murid.
Artikel terkait :
-
Jam Berapa Yesus Disalibkan ? , di
jam-berapa-yesus-disalibkan-vt1730.html#p7129-
77. Apakah Yesus sudah disalibkan (Markus 15:23) atau masih berada di tempat Pilatus (Yohanes 19:14) pada jam enam ketika penyaliban terhadi? , di
kontradiksi-perjanjian-baru-vt543-60.html#p1816-
JAM 3 ; MATIUS 27:46, di
jam-3-matius-27-46-vt561.html#p1112-
YESUS BANGKIT HARI MINGGU?, di
yesus-bangkit-hari-minggu-vt683.html#p1584-
KAPAN YESUS KRISTUS DISALIB?, di
kapan-yesus-kristus-disalib-vt306.html#p652