SarapanPagi Biblika

Studi Alkitab & Pustaloka Kristiani
It is currently Wed Mar 10, 2010 11:58 am

All times are UTC + 7 hours




Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
 Post subject: NAMA ALLAH - STUDY KATA 1
PostPosted: Mon Jun 12, 2006 6:54 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6014
NAMA ALLAH
STUDY KATA -1




A. אדון- 'ADON



אדון - 'ADON, 'alef - dalet - vav - nun; LAI: "tuan", "Tuhan"; KJV: 'lord', 'master', 'Lord', 'owner', 'sir', jumlah 335 kata

Nomina maskulin berarti "tuan", "majikan", "induk semang". Sering digunakan kepada manusia tetapi juga digunakan buat Sang Khalik.

Pada umumnya lebih bermakna otoritas ketimbang kepemilikan. Jika digunakan kepada manusia, merujuk kepada otoritas atas para hamba, umat, istri, atau seisi rumah tangga. Jika digunakan kepada Allah, sering muncul dengan kata YHVH, merujuk kerajaan-Nya.


Digunakan untuk manusia:


* Kejadian 18:12
LAI TB, Jadi tertawalah Sara dalam hatinya, katanya: 'Akan berahikah aku, setelah aku sudah layu, sedangkan tuanku sudah tua?
KJV, Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? Hebrew,
וַתִּצְחַק שָׂרָה בְּקִרְבָּהּ לֵאמֹר אַחֲרֵי בְלֹתִי הָיְתָה־לִּי עֶדְנָה וַאדֹנִי זָקֵן׃
Translit, VATITSKHAQ SARAH BEQIRBAH LE'MOR 'AKHAREY VELOTI HAYETAH-LI 'EDNAH VA'DONI ZAQEN"


"VA'DONI" adalah kata "'ADON" didahului kata sambung 'VAV' plus akhiran pronomina 'YOD' yang berarti "-ku", "tuanku".


Digunakan untuk Allah:


* Keluaran 34:23
LAI TB, Tiga kali setahun segala orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat Tuhanmu TUHAN, Allah Israel
KJV, Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God, the God of Israel. Hebrew,
שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָּל־זְכוּרְךָ אֶת־פְּנֵי הָאָדֹן ׀ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
Translit, SYALOSY PE'AMIM BASYANAH YERA'EH KOL-ZEKHUREKHA 'ET-PENEY HA'ADON YEHOVAH (baca: 'adonay) 'ELOHEY YISRA'EL

"HA'ADON" adalah kata "'ADON" didahului kata sandang "HE'", "Tuhan itu", "Sang Tuhan", "Tuhan tersebut".


* Ulangan 10:17
LAI TB, Sebab TUHAN, Allahmulah Allah segala allah dan Tuhan segala tuhan, Allah yang besar, kuat dan dahsyat, yang tidak memandang bulu ataupun menerima suap;
KJV, For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
Hebrew,
כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים הָאֵל הַגָּדֹל הַגִּבֹּר וְהַנֹּורָא אֲשֶׁר לֹא־יִשָּׂא פָנִים וְלֹא יִקַּח שֹׁחַד׃
Translit, KI YEHOVAH (baca: 'adonay) 'ELOHEYKHEM HU' 'ELOHEY HA'ELOHIM VA'ADONEY HA'ADONIM HA'EL HAGADOL HAGIBOR VEHANORA' 'ASYER LO'-YISA' FANIM VELO' YIQAKH SYOKHAD


"VA'ADONEY HA'ADONIM" harfiah "dan Tuhan dari tuan-tuan itu". "'ADONEY" adalah bentuk konstruk dari kata "'ADON" dan "'ADONIM" adalah bentuk jamaknya. Salah satu fungsi bentuk konstruk adalah menyatakan milik atau sumber, jadi "'ADONEY" berarti "Tuhan dari".


* Yosua 3:11
LAI TB, sesungguhnya, tabut perjanjian Tuhan semesta bumi berjalan menyeberang di depan kamu, masuk ke sungai Yordan.
KJV, Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan.
Hebrew,
הִנֵּה אֲרֹון הַבְּרִית אֲדֹון כָּל־הָאָרֶץ עֹבֵר לִפְנֵיכֶם בַּיַּרְדֵּן׃
Translit, HINEH 'ARON HABERIT 'ADON KOL-HA'ARETS 'OVER LIFNEYKHEM BAYARDEN


"'ARON HABERIT 'ADON KOL-HA'ARETS" harfiah "tabut -- perjanjian itu -- Tuhan -- seluruh bumi itu".


* Nehemia 8:10
LAI TB, Lalu berkatalah ia kepada mereka: 'Pergilah kamu, makanlah sedap-sedapan dan minumlah minuman manis dan kirimlah sebagian kepada mereka yang tidak sedia apa-apa, karena hari ini adalah kudus bagi Tuhan kita! Jangan kamu bersusah hati, sebab sukacita karena TUHAN itulah perlindunganmu!'"
KJV, Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר לָהֶם לְכוּ אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים וּשְׁתוּ מַמְתַקִּים וְשִׁלְחוּ מָנֹות לְאֵין נָכֹון לֹו כִּי־קָדֹושׁ הַיֹּום לַאֲדֹנֵינוּ וְאַל־תֵּעָצֵבוּ כִּי־חֶדְוַת יְהוָה הִיא מָעֻזְּכֶם׃
Translit, VAYO'MER LAHEM LEKHU 'IKHLU MASYMANIM USYETU MAMTAQIM VESYILKHU MANOT LE'EYN NAKHON LO KI-QADOSY HAYOM LA'ADONEYNU VE'AL-TE'ATSEVU KI-KHEDVAT YEHOVAH HI' MA'UZEKHEM


"LA'ADONEYNU" adalah kata "'ADON" plus prefiks preposisi "LAMED",
"kepada", dan akhiran pronomina "NUN-VAV", "-NU" yang berarti "kita, kami". "LA'ADONEYNU" berarti "kepada (bagi) Tuhan kita".



Quote:
Perbandingan penerjemahan kata 'ADON khusus yang menyangkut Tuhan Allah, antara Alkitab Terjemahan LAI (TB-LAI) dengan KS-UPT (Kitab Suci Umat Perjanjian Tuhan dari kelompok Yakub Sulistyo) plus Alkitab Terjemahan lain:


* SYEMOT (Keluaran) 23:17
Hebrew,
שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָּל־זְכוּרְךָ אֶל־פְּנֵי הָאָדֹן ׀ יְהוָה׃
Translit, SYALOSY PE'AMIM BASYANAH YERA'EH KOL-ZEKHUREKHA 'EL-PENEY HA'ADON YEHOVAH (baca: 'Adonay)

Terjemahan :
LAI-TB, Tiga kali setahun semua orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat 'Tuhanmu' TUHAN.
KJV, Three times in the year all thy males shall appear before the 'Lord' GOD."
NIV, Three times a year all the men are to appear before the 'Sovereign' LORD."
OJB, Shalosh pa'amim in the shanal all thy zachar shall appear before 'HaAdon' Hashem.

Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT,
"Tiga kali setahun semua orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat YAHWEH 'Tuhanmu'.


-----


* SYEMOT (Keluaran) 34:23
Hebrew,
שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָּל־זְכוּרְךָ אֶת־פְּנֵי הָאָדֹן ׀ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
Translit, SYALOSY PE'AMIM BASYANAH YERA'EH KOL-ZEKHUREKHA 'ET-PENEY HA'ADON YEHOVAH (baca: 'Adonay) 'ELOHEY YISRA'EL

Terjemahan :
LAI-TB, Tiga kali setahun segala orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat Tuhanmu TUHAN, Allah Israel,
KJV, Thrice in the year shall all your men children appear before the 'Lord' GOD, the God of Israel.
NIV, Three times a year all your men are to appear before the 'Sovereign' LORD, the God of Israel.
OJB, Shalosh in the year shall all your men children appear before HaAdon Hashem Elohei Yisroel.

Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT,
"Tiga kali setahun segala orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat Tuhanmu YAHWEH, Tuhan Israel."

Note: Baik
'ADON maupun 'ELOHEY (bentuk konstruk dari 'ELOHIM) diterjemahkan menjadi "Tuhan".



* DEVARIM (Ulangan) 10:17
Hebrew,
כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים הָאֵל הַגָּדֹל הַגִּבֹּר וְהַנֹּורָא אֲשֶׁר לֹא־יִשָּׂא פָנִים וְלֹא יִקַּח שֹׁחַד׃
Translit, KI YEHOVAH (baca: 'Adonay) 'ELOHEYKHEM HU' 'ELOHEY HA'ELOHIM VA'ADONEY HA'ADONIM HA'EL HAGADOL HAGIBOR VEHANORA' 'ASYER LO'-YISA' FANIM VELO' YIQAKH SYOKHAD"


Terjemahan :
LAI-TB, Sebab TUHAN, Allahmulah Allah segala allah dan Tuhan segala tuhan, Allah yang besar, kuat dan dahsyat, yang tidak memandang bulu ataupun menerima suap;
KJV, For the LORD your God is God of gods, and 'Lord' of 'lords', a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:"
NIV, For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes."
OJB, For Hashem Eloheichem is Elohei HaElohim and Adonei HaAdonim, HaEl HaGadol, HaGibbor v'HaNorah, which regardeth not persons, nor taketh shochad.


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT,
"Sebab YAHWEH, Tuhanmulah Tuhan segala ilah dan Tuhan segala tuhan, Tuhan yang besar, kuat dan dahsyat, yang tidak memandang bulu ataupun menerima suap;"

Note:
Baik 'ELOHIM, 'EL, dan 'ADON diterjemahkan menjadi "Tuhan", satu kata 'ELOHIM diterjemahkan menjadi "ilah".



* TEHILIM (Mazmur 114:7)
Hebrew,
מִלִּפְנֵי אָדֹון חוּלִי אָרֶץ מִלִּפְנֵי אֱלֹוהַּ יַעֲקֹב׃
Translit, MILIFNEY 'ADON KHULI 'ARETS MILIFNEY 'ELOAH YA'AQOV"

Terjemahan :
LAI-TB, Gemetarlah, hai bumi, di hadapan TUHAN, di hadapan Allah Yakub,"
KJV, Tremble, thou earth, at the presence of the 'Lord', at the presence of the God of Jacob;
NIV, Tremble, O earth, at the presence of the 'Lord', at the presence of the God of Jacob,"


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT,
"Gemetarlah, hai bumi, di hadapan YAHWEH, di hadapan Tuhan Yakub,"

"KESALAHAN YANG FATAL", TB-LAI keliru menggunakan huruf kapital semua untuk menerjemahkan kata 'ADON karena seyogianya ditulis "Tuhan". KS-UPT yang -- konon -- berdasarkan naskah asli Ibrani, ternyata "menjiplak" terjemahan LAI habis-habisan dan dengan seenaknya mengganti kata TUHAN menjadi YAHWEH sedangkan naskah asli tidak memuat kata YHVH!


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 22, 2007 12:45 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6014
B. אדני - 'ADONAY



אדני - 'ADONAY, 'alef - dalet - nun – yod; LAI: "Tuhan", "tuan"; KJV: 'Lord', 'lord', 'God', jumlah 434 kata. Kata 'God' diterjemahkan oleh KJV dalam ayat di bawah ini:


* Habakuk 3:19
LAI TB, ALLAH 'Tuhanku' itu kekuatanku: Ia membuat kakiku seperti kaki rusa, Ia membiarkan aku berjejak di bukit-bukitku. (Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi).
KJV, The LORD 'God' ('ADONAY) is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments
NIV, The 'Sovereign' LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to go on the heights.
Hebrew,
יְהוִה אֲדֹנָי חֵילִי וַיָּשֶׂם רַגְלַי כָּאַיָּלֹות וְעַל בָּמֹותַי יַדְרִכֵנִי לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹותָי׃
Translit, YEHOVIH (baca: 'Elohim) 'ADONAY KHEYLI VAYASEM RAGLAY KA'AYALOT VE'AL BAMOTAY YADRIKHENI LAMNATSEAKH BINGINOTAY



Kata "'ADONAY" adalah nomina maskulin digunakan kepada Allah, bentuk yang lebih tegas dari kata "'ADON" dan secara harfiah berarti "Tuhanku".



* Hakim-hakim 6:15
LAI TB, Tetapi jawabnya kepada-Nya: 'Ah Tuhanku, dengan apakah akan kuselamatkan orang Israel? Ketahuilah, kaumku adalah yang paling kecil di antara suku Manasye dan akupun seorang yang paling muda di antara kaum keluargaku.'"
KJV, And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֵלָיו בִּי אֲדֹנָי בַּמָּה אֹושִׁיעַ אֶת־יִשְׂרָאֵל הִנֵּה אַלְפִּי הַדַּל בִּמְנַשֶּׁה וְאָנֹכִי הַצָּעִיר בְּבֵית אָבִי׃
Translit, VAYO'MER 'ELAV BI 'ADONAY BAMAH 'OSYIA' 'ET-YISRA'EL HINEH 'ALPI HADAL BIMNASYEH VE'ANOKHI HATSA'IR BEVEYT 'AVI


Kata ini sering digunakan menggantikan kata YHVH yang dianggap terlalu kudus untuk diucapkan oleh kalangan Yahudi, merujuk kepada otoritas tertinggi atau kuasa Allah.


* Mazmur 2:4
LAI TB, Dia, yang bersemayam di surga, tertawa; Tuhan mengolok-olok mereka.
KJV, He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
Hebrew,
יֹושֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק אֲדֹנָי יִלְעַג־לָמֹו׃
Translit, YOSYEV BASYAMAYIM YISKHAQ 'ADONAY YIL'AG-LAMO


Kata ini sering berpadanan dengan nama YHVH, dan diterjemahkan beraneka ragam baik oleh LAI maupun KJV.

"'ADONAY YHVH" diterjemahkan menjadi "Tuhan ALLAH" (ALLAH dengan huruf kapital semua), KJV 'Lord GOD' (YHVH diterjemahkan menjadi 'GOD' dengan huruf kapital semua). Kalangan Yahudi membacanya dengan "'ADONAY 'ELOHIM", YHVH dibubuhi vokal "'ELOHIM" menjadi "YEHOVIH" tetapi dibaca "'ELOHIM".

"YHVH 'ADONAY" diterjemahkan menjadi "ALLAH Tuhan", KJV 'LORD God' ('ADONAY diterjemahkan menjadi 'God', seperti Habakuk 3:19 di atas). Kalangan Yahudi membacanya dengan 'ELOHIM 'ADONAY.

Gabungan 'ADONAY dan YHVH menandakan bahwa Allah tidak ada tandingannya.


* Yehezkiel 20:3
LAI TB, Hai anak manusia, berbicaralah kepada tua-tua Israel dan katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Apakah kamu datang untuk meminta petunjuk dari pada-Ku? Demi Aku yang hidup, Aku tidak mau kamu meminta petunjuk dari pada-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
KJV, Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
Hebrew,
בֶּן־אָדָם דַּבֵּר אֶת־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הֲלִדְרֹשׁ אֹתִי אַתֶּם בָּאִים חַי־אָנִי אִם־אִדָּרֵשׁ לָכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
Translit, BEN-'ADAM DABER 'ET-ZIQNEY YISRA'EL VE'AMARTA 'ALEHEM KOH 'AMAR 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'ELOHIM) HALIDROSY 'OTI 'ATEM BA'IM KHAY-'ANI 'IM-'IDARESY LAKHEM NE'UM 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'Elohim)


* Amos 7:6
LAI TB, Maka menyesallah TUHAN karena hal itu. 'Inipun tidak akan terjadi,' firman Tuhan ALLAH.
KJV, The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
Hebrew,
נִחַם יְהוָה עַל־זֹאת גַּם־הִיא לֹא תִהְיֶה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה׃ ס
Translit, NIKHAM YEHOVAH (baca: 'Adonay) 'AL-ZO'T GAM-HI' LO' TIHYEH 'AMAR 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'Elohim)


Quote:
Perbandingan penerjemahan kata 'ADONAY khusus yang menyangkut Tuhan Allah, antara Alkitab Terjemahan LAI (TB-LAI) dengan KS-UPT (Kitab Suci Umat Perjanjian Tuhan dari kelompok Yakub Sulistyo) plus Alkitab Terjemahan lain:


* BE'RESYIT (Kejadian 15:2)
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֲדֹנָי יֱהוִה מַה־תִּתֶּן־לִי וְאָנֹכִי הֹולֵךְ עֲרִירִי וּבֶן־מֶשֶׁק בֵּיתִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר׃
Translit, VAYO'MER 'AVRAM 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'Elohim) MAH-TITEN-LI VE'ANOKHI HOLEKH 'ARIRI UVEN-MESYEQ BEYTI HU' DAMESEQ 'ELI'EZER

Terjemahan :
LAI-TB, Abram menjawab: 'Ya Tuhan ALLAH, apakah yang akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu.'
KJV, And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
NIV, But Abram said, 'O Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?'
OJB, And Avram said, Adonoi Hashem, what wilt Thou give me, since I go childlss, and the Ben Meshek of my Bais is this Eliezer of Dameshek?


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT,
"Abram menjawab: 'Ya Tuhan YAHWEH, apakah yang akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu.'"


* BAMIDBAR (Bilangan 14:17)
Hebrew,
וְעַתָּה יִגְדַּל־נָא כֹּחַ אֲדֹנָי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר׃
Translit, VE'ATAH YIGDAL-NA' KOAKH 'ADONAY KA'ASYER DIBARTA LE'MOR"

Terjemahan :
LAI-TB, Jadi sekarang, biarlah kiranya kekuatan TUHAN itu nyata kebesarannya, seperti yang Kaufirmankan:
KJV, And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying,"
NIV, Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:
OJB, And now, I beseech thee, let the Ko'ach Adonoi be great, according as Thou hast spoken, saying,


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT,
"Jadi sekarang, biarlah kiranya kekuatan YAHWEH itu nyata kebesarannya, seperti yang Kaufirmankan:"

"KESALAHAN YANG FATAL", TB-LAI keliru menggunakan huruf kapital semua untuk menerjemahkan kata 'ADONAY karena seyogianya ditulis "Tuhan". KS-UPT yang -- konon -- berdasarkan naskah asli Ibrani, ternyata "menjiplak" terjemahan LAI habis-habisan dan dengan seenaknya mengganti kata TUHAN menjadi YAHWEH sedangkan naskah asli sama sekali tidak memuat kata YHVH!

dan masih banyak lagi kesalahan fatal yang dibuat oleh KS-UPT, menggunakan kata YAHWEH untuk menerjemahkan kata Ibrani 'ADONAY.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 22, 2007 1:04 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6014
C. יהוה - YHVH




יהוה - YHVH, yod - he - vav – he,
tertulis (qetiv) "YEHOVAH" tetapi dibaca (qere') "'ADONAY";

LAI: TUHAN (huruf kapital semua), ALLAH (huruf kapital semua, tidak berdiri sendiri, dan hanya dijumpai dalam gabungan kata); KJV: 'LORD' (huruf kapital semua), 'GOD' (huruf kapital semua), 'JEHOVAH', jumlah 6519 kata.


Kata ini merujuk kepada nama favorit Allah Israel, secara khusus merupakan nama yang dinyatakan kepada Musa.


* Keluaran 6:2
LAI TB, Selanjutnya berfirmanlah Allah kepada Musa: 'Akulah TUHAN."
KJV, And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:
Hebrew,
וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהוָה׃
Translit, VAYDABER 'ELOHIM 'EL-MOSYEH VAYO'MER 'ELAV 'ANI YEHOVAH (baca: 'Adonay)


Secara tradisional, kata ini tidak diucapkan karena sakral.


* Keluaran 20:7
LAI TB, Jangan menyebut nama TUHAN, Allahmu, dengan sembarangan, sebab TUHAN akan memandang bersalah orang yang menyebut
nama-Nya dengan sembarangan.
KJV, Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
Hebrew,
לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמֹו לַשָּׁוְא׃ פ
Translit, LO' TISA' 'ET-SYEM-YEHOVAH (baca: 'adonay) 'ELOHEYKHA LASYAV' KI LO' YENAQEH YEHOVAH (baca: 'Adonay) 'ET 'ASYER-YISA' 'ET SYEMO LASYAV'


Hingga zaman 'renaissance', kata itu ditulis tanpa vokal dalam naskah Ibrani Perjanjian Lama, dan senantiasa ditulis YHVH.
Belakangan, tanda vokal dari "'ADONAY" yaitu a-o-a dibubuhkan di sana untuk mempermudah pelafalan.

Asal kata YHVH tidak diketahui, banyak pakar Alkitab sependapat bahwa kata ini berhubungan dengan keberadaan Allah, bahwa Dia adalah "'EHYEH 'ASYER 'EHYEH", "Aku akan ada yang Aku akan ada" (LAI: "AKU ADALAH AKU"), Dia yang sudah ada, yang ada, dan yang akan datang.


* Keluaran 3:14
LAI TB, Firman Allah kepada Musa: 'AKU ADALAH AKU.' Lagi firman-Nya: 'Beginilah kaukatakan kepada orang Israel itu: AKULAH AKU telah mengutus aku kepadamu."
KJV, And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַיֹּאמֶר כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם׃
Translit, VAYO'MER 'ELOHIM 'EL-MOSYEH 'EHYEH 'ASYER 'EHYEH VAYO'MER KOH TO'MAR LIVNEY YISRA'EL 'EHYEH SYELAKHANI 'ALEYKHEM


Terjemahan klasik (seperti KJV) dan banyak terjemahan yang lebih baru menerjemahkan kata ini dengan huruf kapital semua untuk membedakannya dengan kata lain yang sama, misalnya antara LORD dengan Lord, antara GOD dengan God, antara TUHAN dengan Tuhan, antara ALLAH dengan Allah, dan seterusnya.


* Kejadian 4:1
LAI TB, Kemudian manusia itu bersetubuh dengan Hawa, isterinya, dan mengandunglah perempuan itu, lalu melahirkan Kain; maka kata perempuan itu: "Aku telah mendapat seorang anak laki-laki dengan pertolongan TUHAN."
KJV, And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
NIV, Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, 'With the help of the 'LORD' I have brought forth a man
Hebrew,
וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָה׃
Translit, VEHA'ADAM YADA' 'ET-KHAVAH 'ISYTO VATAHAR VATELED 'ET-QAYIN VATO'MER QANITI 'ISY 'ET-YEHOVAH (baca: 'Adonay)


* Kejadian 6:5
Ketika dilihat 'TUHAN', bahwa kejahatan manusia besar di bumi dan bahwa segala kecenderungan hatinya selalu membuahkan kejahatan semata-mata,"
KJV, And 'GOD' saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
NIV, The 'LORD' saw how great man's wickedness on the earth had become, and that every inclination of the thoughts of his heart was only evil all the time.
Hebrew,
וַיַּרְא יְהוָה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ וְכָל־יֵצֶר מַחְשְׁבֹת לִבֹּו רַק רַע כָּל־הַיֹּום׃
Translit, VAYAR' YEHOVAH (baca: 'Adonay) KI RABAH RA'AT HA'ADAM BA'ARETS VEKHOL-YETSER MAKHSYEVOT LIBO RAQ RA' KOL-HAYOM


* Mazmur 83:19
LAI TB, supaya mereka tahu bahwa Engkau sajalah yang bernama 'TUHAN', Yang Mahatinggi atas seluruh bumi."
KJV, 83:18 That men may know that thou, whose name alone is 'JEHOVAH', art the most high over all the earth.
NIV, Let them know that you, whose name is the 'LORD' -- that you
alone are the Most High over all the earth.
Hebrew,
וְיֵדְעוּ כִּי־אַתָּה שִׁמְךָ יְהוָה לְבַדֶּךָ עֶלְיֹון עַל־כָּל־הָאָרֶץ׃
Translit, VEYEDE'U KI-'ATAH SYIMKHA YEHOVAH (baca: 'ADONAY) LEVADEKHA 'ELYON 'AL-KAL-HA'ARETS



Quote:
Perbandingan penerjemahan kata YHVH khusus yang menyangkut Tuhan Allah, antara Alkitab Terjemahan LAI (TB-LAI) dengan KS-UPT (Kitab Suci Umat Perjanjian Tuhan dari kelompok Yakub Sulistyo) plus Alkitab Terjemahan lain:


* BE'RESYIT (Kejadian 2:4)
Hebrew,
אֵלֶּה תֹולְדֹות הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיֹום עֲשֹׂות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם׃
Translit, 'ELEH TOLEDOT HASYAMAYIM VEHA'ARETS BEHIBAR'AM BEYOM 'ASOT YEHOVAH (baca: 'Adonay) 'ELOHIM 'ERETS VESYAMAYIM

Terjemahan :
LAI-TB, Demikianlah riwayat langit dan bumi pada waktu diciptakan. Ketika TUHAN Allah menjadikan bumi dan langit,
KJV, These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
NIV, This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens
OJB, These are the toldot of HaShomayim and of Ha'Aretz when they were created, in the Yom that Hashem Elohim made Eretz v'Shomayim,


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT,
"Demikianlah riwayat langit dan bumi pada waktu diciptakan. Ketika Tuhan YAHWEH menjadikan bumi dan langit,"


YHVH 'ELOHIM diterjemahkan:

LAI TB, "TUHAN Allah"
KS-UPT, "Tuhan YAHWEH"
KJV, "LORD God"
NIV, "LORD God"
OJB, "Hashem Elohim"
The Living Torah by Rabi Aryeh Kaplan, "Adonai Elohim"


* BE'RESYIT (Kejadian) 4:1
Hebrew,
וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָה׃
Translit, VEHA'ADAM YADA' 'ET-KHAVAH 'ISYTO VATAHAR VATELED 'ET-QAYIN VATO'MER QANITI 'ISY 'ET-YEHOVAH (baca: 'Adonay)

Terjemahan :
LAI-TB, Kemudian manusia itu bersetubuh dengan Hawa, isterinya, dan mengandunglah perempuan itu, lalu melahirkan Kain; maka kata perempuan itu: 'Aku telah mendapat seorang anak laki-laki dengan pertolongan TUHAN.'
KJV, And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
NIV, Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, 'With the help of the LORD I have brought forth a man.'
OJB, And HaAdam knew Chavah his isha; and she conceived, and bore Kayin, and said, Kaniti ish with Hashem.


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT,
"Kemudian manusia itu bersetubuh dengan Hawa, isterinya, dan mengandunglah perempuan itu, lalu melahirkan Kain; maka kata perempuan itu: "Aku telah mendapat seorang anak laki-laki dengan pertolongan YAHWEH."

YHVH diterjemahkan menjadi:

LAI TB, "TUHAN"
KS-UPT, "YAHWEH"
KJV, "LORD"
NIV, "LORD"
OJB, "Hashem"


* BE'RESYIT (Kejadian) 11:6
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם וְזֶה הַחִלָּם לַעֲשֹׂות וְעַתָּה לֹא־יִבָּצֵר מֵהֶם כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשֹׂות׃
Translit, VAYO'MER YEHOVAH (baca: 'Adonay) HEN 'AM 'EKHAD VESAFAH 'AKHAT LEKHULAM VEZEH HAKHILAM LA'ASOT VE'ATAH LO'-YIBATSER MEHEM KOL 'ASYER YAZMU LA'ASOT


Terjemahan :
LAI-TB, dan Ia berfirman: 'Mereka ini satu bangsa dengan satu bahasa untuk semuanya. Ini barulah permulaan usaha mereka; mulai dari sekarang apapun juga yang mereka rencanakan, tidak ada yang tidak akan dapat terlaksana.'
KJV, And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
NIV, The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
OJB, And Hasham said, See, the Am is echad and they have all one language; and this they begin to do; and now nothing will be impossible for them, which they have proposed to do.


Terjemahan KS-UPT, sama persis dengan TB-LAI baik huruf maupun dengan tanda baca.

"VAYO'MER YHVH", "dan TUHAN berfirman" oleh LAI ditulis "dan Ia berfirman", tidak menerjemahkan kata YHVH. KS-UPT yang -- konon -- berdasarkan naskah asli Ibrani, ternyata tidak pula menerjemahkan kata YHVH menjadi YAHWEH, melainkan "menjiplak" terjemahan LAI habis-habisan!



* BE'RESYIT (Kejadian) 15:6
Hebrew,
וְהֶאֱמִן בַּיהוָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לֹּו צְדָקָה׃
Translit, VEHE'EMIN BAYHOVAH VAYAKHSYEVEHA LO TSEDAQAH

Terjemahan :
LAI-TB, Lalu percayalah Abram kepada TUHAN, maka TUHAN memperhitungkan hal itu kepadanya sebagai kebenaran.
KJV, And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
NIV, Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.
OJB, And he believed in Hashem; and He credited to him as tzedakah.


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT,
"Lalu percayalah Abram kepada YAHWEH, maka YAHWEH memperhitungkan hal itu kepadanya sebagai kebenaran."

KS-UPT yang -- konon -- berdasarkan naskah asli Ibrani, ternyata "menjiplak" terjemahan LAI habis-habisan, karena hanya ada "satu" kata YHVH menurut naskah asli Ibrani.


* SYEMU'EL BEYT (2 Samuel) 6:11
Hebrew,
וַיֵּשֶׁב אֲרֹון יְהוָה בֵּית עֹבֵד אֱדֹם הַגִּתִּי שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת־עֹבֵד אֱדֹם וְאֶת־כָּל־בֵּיתֹו׃
Translit, VAYESYEV 'ARON YEHOVAH BEYT 'OVED 'EDOM HAGITTI SYELOSYAH KHODASYIM VAYVAREKH YEHOVAH (baca: 'Adonay) 'ET-'OVED 'EDOM VE'ET-KAL-BEYTO

Terjemahan :
LAI-TB, Tiga bulan lamanya tabut Tuhan itu tinggal di rumah Obed-Edom, orang Gat itu, dan TUHAN memberkati Obed-Edom dan seisi rumahnya.
KJV, And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his
household.
NIV, The ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the LORD blessed him and his entire household.


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT,
"Tiga bulan lamanya tabut Tuhan itu tinggal di rumah Obed-Edom, orang Gat itu, dan YAHWEH memberkati Obed-Edom dan seisi rumahnya."

KS-UPT yang -- konon -- berdasarkan naskah asli Ibrani, ternyata "menjiplak" terjemahan LAI habis-habisan, karena masih ada "satu" lagi kata YHVH yang diabaikan dan diterjemahkan dengan "Tuhan", yaitu dalam kata 'ARON YHVH', "tabut 'TUHAN'".

dan masih banyak lagi kesalahan fatal yang dibuat oleh KS-UPT, menyangkut kata YHVH ini.




Artikel terkait :

- Studi Kata : YHVH – YEHOVÂH, di yhvh-yehovah-study-kata-vt7.html#p22

- NAMA ALLAH 2 : B. יה - YÂH : TUHAN, di nama-allah-study-kata-2-vt6.html#p14


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 22, 2007 1:19 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6014
D. YEHOVIH



יֱהוִה - YEHOVIH, yaitu tetragrammaton " יהוה - YHVH" dibubuhi vokal 'ELOHIM יֱהוִה - ditulis : YEHOVIH, dibaca 'Elohim.

Banyak terjemahan terutama dalam bahasa Inggris menerjemahkan kata ini dengan 'GOD' (huruf kapital semua) untuk membedakannya dengan YEHOVAH yang diterjemahkan dengan LORD. Alkitab LAI pun menerjemahkan kata ini dengan 'ALLAH' (huruf kapital semua). Kata ini senantiasa berpadanan dengan kata 'ADONAY di depan atau di belakangnya dan untuk menghindari pengucapan 'ADONAY sebanyak dua kali -- karena YHVH pun dibaca oleh kalangan Yahudi dengan 'ADONAY -- maka vokal 'ELOHIM diletakkan disitu. Kata YEHOVIH dibaca oleh kalangan Yahudi dengan 'ELOHIM.


* Kejadian 15:2
LAI TB, Abram menjawab: 'Ya Tuhan ALLAH, apakah yang akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu."
KJV, And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?"
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֲדֹנָי יֱהוִה מַה־תִּתֶּן־לִי וְאָנֹכִי הֹולֵךְ עֲרִירִי וּבֶן־מֶשֶׁק בֵּיתִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר׃
Translit, VAYO'MER 'AVRAM 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'Elohim) MAH-TITEN-LI VE'ANOKHI HOLEKH 'ARIRI UVEN-MESYEQ BEYTI HU' DAMESEQ 'ELI'EZER



Sebagian kata ini diterjemahkan oleh LAI dengan "TUHAN":


* Yesaya 10:23
LAI TB, Sungguh, kebinasaan yang sudah pasti akan dilaksanakan di atas seluruh bumi oleh Tuhan, TUHAN semesta alam.
KJV, For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Hebrew,
כִּי כָלָה וְנֶחֱרָצָה אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות עֹשֶׂה בְּקֶרֶב כָּל־הָאָרֶץ׃ ס
Translit, KI KHALAH VENEKHERATSAH 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'Elohim) TSEVA'OT 'OSEH BEQEREV KOL-HA'ARETS


Artikel terkait :
Bentuk khusus : יֱהוִה - YEHOVIH, di yhvh-yehovah-study-kata-vt7.html#p6975


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 22, 2007 2:46 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6014
E. " אל - 'EL"



אל - 'EL, 'alef – lamed.

Kata "'EL" adalah nomina maskulin berarti Allah, ilah, dewa, pahlawan. Sering muncul dalam kitab Kejadian, Ayub, Mazmur dan Yesaya, serta tidak ditemukan di kitab lain.


* Kejadian 35:1
LAI TB, Allah berfirman kepada Yakub: "Bersiaplah, pergilah ke Betel, tinggallah di situ, dan buatlah di situ mezbah bagi Allah ('EL), yang telah menampakkan diri kepadamu, ketika engkau lari dari Esau, kakakmu.
KJV, And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־יַעֲקֹב קוּם עֲלֵה בֵית־אֵל וְשֶׁב־שָׁם וַעֲשֵׂה־שָׁם מִזְבֵּחַ לָאֵל הַנִּרְאֶה אֵלֶיךָ בְּבָרְחֲךָ מִפְּנֵי עֵשָׂו אָחִיךָ׃
Translit, VAYO'MER 'ELOHIM 'EL-YA'AQOV QUM 'ALEH VEYT-'EL VESYEV-SYAM VA'ASEH-SYAM MIZBEAKH LA'EL HANIR'EH 'ELEYKHA BEVORKHA KHAMIPENEY 'ESAV 'AKHIKHA


Note:
לאל - "LA'EL" adalah kata "'EL" plus prefiks preposisi 'lamed', "kepada", "buat", "bagi".

Akar kata "'EL" adalah איל - 'AYIL", "domba jantan" merujuk kepada kekuatan, dan kata 'AYIL pula berasal dari kata אול - 'UL, "orang-orang yang berkuasa", "kekuatan".

Contoh ayat dengan kata "'UL":


* 2 Raja-raja 24:15
LAI TB, Ia mengangkut Yoyakhin ke dalam pembuangan ke Babel, juga ibunda raja, isteri-isteri raja, pegawai-pegawai istananya dan orang-orang berkuasa ('UL) di negeri itu dibawanya sebagai orang buangan dari Yerusalem ke Babel.
KJV, And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
Hebrew,
וַיֶּגֶל אֶת־יְהֹויָכִין בָּבֶלָה וְאֶת־אֵם הַמֶּלֶךְ וְאֶת־נְשֵׁי הַמֶּלֶךְ וְאֶת־סָרִיסָיו וְאֵת אֱוִלֵי הָאָרֶץ הֹולִיךְ גֹּולָה מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה׃
Translit, VAYEGEL 'ET-YEHOYAKHIN BAVELAH VE'ET-'EM HAMELEKH VE'ET-NESYEY HAMELEKH VE'ET-SARISAV VE'ET 'ULEY HA'ARETS HOLIKH GOLAH MIRUSYALAIM BAVELAH

Note: "'ULEY HA'ARETS" berarti "para 'UL dari negeri itu".


Contoh ayat dengan kata "'AYIL":


* Keluaran 15:15
LAI TB, Pada waktu itu gemparlah para kepala kaum di Edom, kedahsyatan menghinggapi orang-orang berkuasa ('AYIL) di Moab; semua penduduk tanah Kanaan gemetar.
KJV, Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
Hebrew,
אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדֹום אֵילֵי מֹואָב יֹאחֲזֵמֹו רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן׃
Translit, 'AZ NIVHALU 'ALUFEY 'EDOM 'EYLEY MO'AV YO'KHAZEMO RA'AD NAMOGHU KOL YOSYEVEY KHENA'AN


* Ayub 41:16
LAI TB, Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
KJV 41:25, When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Hebrew,
מִשֵּׂתֹו יָגוּרוּ אֵלִים מִשְּׁבָרִים יִתְחַטָּאוּ׃
Translit, MISETO YAGURU 'ELIM MISYEVARIM YITKHATA'U


Kata 'EL terkadang digunakan untuk ilah-ilah (dewa) lain, tetapi paling sering digunakan untuk satu-satunya Allah yang benar.


* Keluaran 34:14
LAI TB, Sebab janganlah engkau sujud menyembah kepada 'allah' ('EL) lain, karena TUHAN, yang nama-Nya Cemburuan, adalah Allah ('EL) yang cemburu."
KJV, For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:
Hebrew,
כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל אַחֵר כִּי יְהוָה קַנָּא שְׁמֹו אֵל קַנָּא הוּא׃
Translit, KI LO' TISYTAKHAVEH LE'EL 'AKHER KI YEHOVAH (baca: 'ADONAY) QANA' SYEMO 'EL QANA' HU'

Kata "'EL" sering digunakan dengan aneka ragam adjektiva dan atribut:


[1] "'EL 'ELYON", Allah Yang Mahatinggi


* Kejadian 14:18
LAI TB, Melkisedek, raja Salem, membawa roti dan anggur; ia seorang imam Allah Yang Mahatinggi."
KJV, And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.
Hebrew,
וּמַלְכִּי־צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הֹוצִיא לֶחֶם וָיָיִן וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיֹון׃
Translit, UMALKI-TSEDEQ MELEKH SYALEM HOTSI' LEKHEM VAYAYIN VEHU' KHOHEN LE'EL 'ELYON


[2] "'EL RO'I", Allah melihatku


* Kejadian 16:13
LAI TB, Kemudian Hagar menamakan TUHAN yang telah berfirman kepadanya itu dengan sebutan: 'Engkaulah El-Roi.' Sebab katanya: 'Bukankah di sini kulihat Dia yang telah melihat aku?"
KJV, And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
Hebrew,
וַתִּקְרָא שֵׁם־יְהוָה הַדֹּבֵר אֵלֶיהָ אַתָּה אֵל רֳאִי כִּי אָמְרָה הֲגַם הֲלֹם רָאִיתִי אַחֲרֵי רֹאִי׃
Translit, VATIQRA' SYEM-YEHOVAH (baca: SYEM-'ADONAY) HADOVER 'ELEYHA 'ATAH 'EL RO'I KI'AMRAH HAGAM HALOM RA'ITI 'AKHAREY RO'I


[3] "'EL SYADAY", Allah Yang Mahakuasa


* Kejadian 17:1
LAI TB, Ketika Abram berumur sembilan puluh sembilan tahun, maka TUHAN menampakkan diri kepada Abram dan berfirman kepadanya: 'Akulah Allah Yang Mahakuasa, hiduplah di hadapan-Ku dengan tidak bercela."
KJV, And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
Hebrew,
וַיְהִי אַבְרָם בֶּן־תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־אַבְרָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי־אֵל שַׁדַּי הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים׃
Translit, VAYHI 'AVRAM BEN-TISY'IM SYANAH VETESYA' SYANIM VAYERA' YEHOVAH (baca: 'Adonay) 'EL-'AVRAM VAYO'MER 'ELAV 'ANI-'EL SYADAY HITHALEKH LEFANAY VEHYEH TAMIM


[4] "'EL 'OLAM", Allah Yang Kekal


* Kejadian 21:33
LAI TB, Lalu Abraham menanam sebatang pohon tamariska di Bersyeba, dan memanggil di sana nama TUHAN, Allah yang kekal."
KJV, And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
Hebrew,
וַיִּטַּע אֶשֶׁל בִּבְאֵר שָׁבַע וַיִּקְרָא־שָׁם בְּשֵׁם יְהוָה אֵל עֹולָם׃
Translit, VAYITA' 'ESYEL BIV'ER SYAVA' VAYIQRA'-SYAM BESYEM YEHOVAH (baca: 'Adonay) 'EL 'OLAM


[5] "'EL BEYT-'EL", Allah yang di Betel


* Kejadian 31:13
LAI TB, Akulah Allah yang di Betel itu, di mana engkau mengurapi tugu, dan di mana engkau bernazar kepada-Ku; maka sekarang, bersiaplah engkau, pergilah dari negeri ini dan pulanglah ke negeri sanak saudaramu."
Hebrew,
אָנֹכִי הָאֵל בֵּית־אֵל אֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ שָּׁם מַצֵּבָה אֲשֶׁר נָדַרְתָּ לִּי שָׁם נֶדֶר עַתָּה קוּם צֵא מִן־הָאָרֶץ הַזֹּאת וְשׁוּב אֶל־אֶרֶץ מֹולַדְתֶּךָ׃
Translit, 'ANOKHI HA'EL BEYT-'EL 'ASYER MASYAKHTA SYAM MATSEVAH 'ASYER NADARTA LI SYAM NEDER 'ATAH QUM TSE' MIN-HA'ARETS HAZO'T VESYUV 'EL-'ERETS MOLADTEKHA


[6] "'EL QANA'", Allah Yang Cemburu


* Keluaran 20:5
LAI TB, Jangan sujud menyembah kepadanya atau beribadah kepadanya, sebab Aku, TUHAN, Allahmu, adalah Allah yang cemburu, yang membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan keempat dari orang-orang yang membenci Aku,"
KJV, Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
Hebrew,
לֹא־תִשְׁתַּחְוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֹן אָבֹת עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָי׃
Translit, LO'-TISYTAKHVEH LAHEM VELO' TA'AVDEM KI 'ANOKHI YEHOVAH (baca: 'Adonay) 'ELOHEYKHA 'EL QANA' POQED 'AVON 'AVOT 'AL-BANIM 'AL-SYILESYIM VE'AL-RIBE'IM LESONE'AY


[7] "'EL RAKHUM", Allah Yang Penyayang


* Ulangan 4:31
LAI TB, Sebab TUHAN, Allahmu, adalah Allah Penyayang, Ia tidak akan meninggalkan atau memusnahkan engkau dan Ia tidak akan melupakan perjanjian yang diikrarkan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu."
KJV, (For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
Hebrew,
כִּי אֵל רַחוּם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַשְׁחִיתֶךָ וְלֹא יִשְׁכַּח אֶת־בְּרִית אֲבֹתֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָהֶם׃
Translit, KI 'EL RAKHUM YEHOVAH (baca: 'ADONAY) 'ELOHEYKHA LO' YARPEKHA VELO' YASYKHITEKHA VELO' YISYKAKH 'ET-BERIT 'AVOTEYKHA 'ASYER NISYBA' LAHEM


[8] "'EL (HA)NE'EMAN" atau "'EL 'EMUNAH" (Ulangan 32:4), Allah Yang Setia


* Ulangan 7:9
LAI TB, Sebab itu haruslah kauketahui, bahwa TUHAN, Allahmu, Dialah Allah, Allah yang setia, yang memegang perjanjian dan kasih
setia-Nya terhadap orang yang kasih kepada-Nya dan berpegang pada perintah-Nya, sampai kepada beribu-ribu keturunan,"
KJV, Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
Hebrew,
וְיָדַעְתָּ כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא הָאֱלֹהִים הָאֵל הַנֶּאֱמָן שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לְאֹהֲבָיו וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֹתֹו לְאֶלֶף דֹּור׃
Translit, VEYADA'TA KI-YEHOVAH (baca: KI-'ADONAY) 'ELOHEYKHA HU' HA'ELOHIM HA'EL HANE'EMAN SYOMER HABERIT VEHAKHESED LE'OHAVAV ULESYOMEREY MITSVOTO LE'ELEF DOR


[9] "'EL GADOL", Allah yang Agung (Besar)


* Ulangan 7:21
LAI TB, Janganlah gemetar karena mereka, sebab TUHAN, Allahmu, ada di tengah-tengahmu, Allah yang besar dan dahsyat."
KJV, Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.
Hebrew,
לֹא תַעֲרֹץ מִפְּנֵיהֶם כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּקִרְבֶּךָ אֵל גָּדֹול וְנֹורָא׃
Translit, LO' TA'AROTS MIPENEYHEM KI-YEHOVAH (baca: KI-'Adonay) 'ELOHEYKHA BEQIRBEKHA 'EL GADOL VENORA'


[10] "'EL KHAY", Allah Yang Hidup


* Yosua 3:10
LAI TB, (TB) Lagi kata Yosua: 'Dari hal inilah akan kamu ketahui, bahwa Allah yang hidup ada di tengah-tengah kamu dan bahwa sungguh-sungguh akan dihalau-Nya orang Kanaan, orang Het, orang Hewi, orang Feris, orang Girgasi, orang Amori dan orang Yebus itu dari depan kamu:'"
KJV, And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ בְּזֹאת תֵּדְעוּן כִּי אֵל חַי בְּקִרְבְּכֶם וְהֹורֵשׁ יֹורִישׁ מִפְּנֵיכֶם אֶת־הַכְּנַעֲנִי וְאֶת־הַחִתִּי וְאֶת־הַחִוִּי וְאֶת־הַפְּרִזִּי וְאֶת־הַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַיְבוּסִי׃
Translit, VAYO'MER YEHOSYUA' BEZO'T TEDE'UN KI 'EL KHAY BEQIRBEKHEM VEHORESY YORISY MIPENEYKHEM 'ET-HAKENA'ANI VE'ET-HAKHITI VE'ET-HAKHIVI VE'ET-HAPERIZI VE'ET-HAGIRGASYI VEHA'EMORI VEHAVUSI


[11] "'EL 'ELOHIM", Allah dari segala ilah


* Yosua 22:22
LAI TB, Allah segala allah, TUHAN, Allah segala allah, TUHAN, Dialah yang mengetahui, dan patutlah orang Israel mengetahuinya juga! Jika sekiranya hal ini terjadi dengan maksud memberontak atau dengan maksud berubah setia terhadap TUHAN—biarlah jangan TUHAN selamatkan kami pada hari ini."
KJV, The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)
Hebrew,
אֵל ׀ אֱלֹהִים ׀ יְהוָה אֵל ׀ אֱלֹהִים ׀ יְהוָה הוּא יֹדֵעַ וְיִשְׂרָאֵל הוּא יֵדָע אִם־בְּמֶרֶד וְאִם־בְּמַעַל בַּיהוָה אַל־תֹּושִׁיעֵנוּ הַיֹּום הַזֶּה׃
Translit, 'EL 'ELOHIM YEHOVAH (baca: 'Adonay) 'EL 'ELOHIM YEHOVAH (baca: 'Adonay) HU' YODEA' VEYISRA'EL HU' YEDA' 'IM-BEMERED VE'IM-BEMA'AL BAYHOVAH 'AL-TOSYI'ENU HAYOM HAZEH


[12] "'EL DE'OT", Allah Yang Mahatahu, Allah Pengetahuan


* 1 Samuel 2:3
LAI TB, Janganlah kamu selalu berkata sombong, janganlah caci maki keluar dari mulutmu. Karena TUHAN itu Allah yang mahatahu,
dan oleh Dia perbuatan-perbuatan diuji
KJV, Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
Hebrew,
אַל־תַּרְבּוּ תְדַבְּרוּ גְּבֹהָה גְבֹהָה יֵצֵא עָתָק מִפִּיכֶם כִּי אֵל דֵּעֹות יְהוָה וְלֹא נִתְכְּנוּ עֲלִלֹות׃
Translit, 'AL-TARBU TEDABERU GEVOHAH GEVOHAH YETSE' 'ATAQ MIPIKHEM KI 'EL DE'OT YEHOVAH (baca: 'ADONAY) VELO' NITKENU 'ALILOT


[13] "'EL-KHANUN VERAKHUM", Allah Yang Pengasih dan Penyayang


* Nehemia 9:31
LAI TB, Tetapi karena kasih sayang-Mu yang besar Engkau tidak membinasakan mereka sama sekali dan tidak meninggalkan mereka, karena Engkaulah Allah yang pengasih dan penyayang."
KJV, Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
Hebrew,
וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לֹא־עֲשִׂיתָם כָּלָה וְלֹא עֲזַבְתָּם כִּי אֵל־חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה׃
Translit, UVERAKHAMEYKHA HARABIM LO'-'ASITAM KALAH VELO' 'AZAVTAM KI 'EL-KHANUN VERAKHUM 'ATAH


[14] "'EL MIMA'AL", Allah Yang Di Atas


* Ayub 31:28
LAI TB, maka hal itu juga menjadi kejahatan yang patut dihukum oleh hakim, karena Allah yang di atas telah kuingkari."
KJV, This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
Hebrew,
גַּם־הוּא עָוֹן פְּלִילִי כִּי־כִחַשְׁתִּי לָאֵל מִמָּעַל׃
Translit, GAM-HU' 'AVON PELILI KI-KHIKHASYTI LA'EL MIMA'AL


[15] "'EL KABIR", Allah Yang Perkasa


* Ayub 36:5
LAI TB, Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi."
KJV, Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Hebrew,
הֶן־אֵל כַּבִּיר וְלֹא יִמְאָס כַּבִּיר כֹּחַ לֵב׃
Translit, HEN-'EL KABIR VELO' YIM'AS KABIR KOAKH LEV


[16] "'EL YASGIV", Allah Yang Mulia


* Ayub 36:22
LAI TB, Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia?
KJV, Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? Hebrew,
הֶן־אֵל יַשְׂגִּיב בְּכֹחֹו מִי כָמֹהוּ מֹורֶה׃
Translit, HEN-'EL YASGIV BEKHOKHO MI KHAMOHU MOREH


[17] "'EL SAGI'", Allah Yang Besar (Agung)


* Ayub 36:26
LAI TB, Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki."
KJV, Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Hebrew,
הֶן־אֵל גִּיא וְלֹא נֵדָע מִסְפַּר שָׁנָיו וְלֹא־חֵקֶר׃
Translit, HEN-'EL SAGI' VELO' NEDA' MISPAR SYANAV VELO'-KHEQER


[18] "'EL-HAKAVOD", Allah Yang Mulia


* Mazmur 29:3
LAI TB, Suara TUHAN di atas air, Allah yang mulia mengguntur, TUHAN di atas air yang besar."
KJV, The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
Hebrew,
קֹול יְהוָה עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבֹוד הִרְעִים יְהוָה עַל־מַיִם רַבִּים׃
Translit, QOL YEHOVAH 'AL-HAMAYIM 'EL-HAKAVOD HIR'IM YEHOVAH 'AL-MAYIM RABIM


[19] "'EL 'EMET", Allah Yang Benar


* Mazmur 31:6
LAI TB, Ke dalam tangan-Mulah kuserahkan nyawaku; Engkau membebaskan aku, ya TUHAN, Allah yang setia."
KJV, I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
Hebrew,
שָׂנֵאתִי הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי־שָׁוְא וַאֲנִי אֶל־יְהוָה בָּטָחְתִּי׃
Translit, BEYADEKHA 'AFQID RUKHI PADITAH 'OTI YEHOVAH 'EL 'EMET


[20] "'EL SAL'I", Allah Gunung Batuku


* Mazmur 42:10
LAI TB, Aku berkata kepada Allah, gunung batuku: 'Mengapa Engkau melupakan aku? Mengapa aku harus hidup berkabung di bawah impitan musuh?'"
42:9 KJV, I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
Hebrew,
אֹומְרָה ׀ לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אֹויֵב׃
Translit, 'OMERAH LE'EL SAL'I LAMAH SYEKHAKHTANI LAMAH-QODER 'ELEKH BELAKHATS 'OYEV


[21] "'EL SIMKHAT GILI", Allah Sukacitaku


* Mazmur 43:4
LAI TB, Maka aku dapat pergi ke mezbah Allah, menghadap Allah, yang adalah sukacitaku dan kegembiraanku, dan bersyukur kepada-Mu dengan kecapi, ya Allah, ya Allahku!"
KJV, Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
Hebrew,
וְאָבֹואָה ׀ אֶל־מִזְבַּח אֱלֹהִים אֶל־אֵל שִׂמְחַת גִּילִי וְאֹודְךָ בְכִנֹּור אֱלֹהִים אֱלֹהָי׃
Translit, VE'AVO'AH 'EL-MIZBAKH 'ELOHIM 'EL-'EL SIMKHAT GILI VE'ODEKHA VEKHINOR 'ELOHIM 'ELOHAY


[22] "'EL YESYU'ATENU", Allah Keselamatan Kita


* Mazmur 68:20
LAI TB, Terpujilah Tuhan! Hari demi hari Ia menanggung bagi kita; Allah adalah keselamatan kita. Sela"
68:19 KJV, Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Hebrew,
בָּרוּךְ אֲדֹנָי יֹום ׀ יֹום יַעֲמָס־לָנוּ הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ סֶלָה׃
Translit, BARUKH 'ADONAY YOM YOM YA'AMAS-LANU HA'EL YESYU'ATENU SELAH


[23] "'EL LEMOSYA'OT", Allah Keselamatan


* Mazmur 68:21
LAI TB, Allah bagi kita adalah Allah yang menyelamatkan, ALLAH, Tuhanku, memberi keluputan dari maut."
KJV, He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Hebrew,
הָאֵל ׀ לָנוּ אֵל לְמֹושָׁעֹות וְלֵיהוִה אֲדֹנָי לַמָּוֶת תֹּוצָאֹות׃
Translit, HA'EL LANU 'EL LEMOSYA'OT VELEYHOVAH 'ADONAY LAMAVET TOTSA'OT


[24] "'EL YISRA'EL", Allah Israel


* Mazmur 68:36
LAI TB, Allah adalah dahsyat dari dalam tempat kudus-Nya; Allah Israel, Dia mengaruniakan kekuasaan dan kekuatan kepada umat-Nya. Terpujilah Allah!"
68:35 KJV, O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
Hebrew,
נֹורָא אֱלֹהִים מִמִּקְדָּשֶׁיךָ אֵל יִשְׂרָאֵל הוּא נֹתֵן ׀ עֹז וְתַעֲצֻמֹות לָעָם בָּרוּךְ אֱלֹהִים׃
Translit, NORA' 'ELOHIM MIMIQDASYEYKHA 'EL YISRA'EL HU' NOTEN 'OZ VETA'ATSUMOT LA'AM BARUKH 'ELOHIM


[25] "'EL NOSE'", Allah Yang Pengampun


* Mazmur 99:8
LAI TB, TUHAN, Allah kami, Engkau telah menjawab mereka, Engkau Allah yang mengampuni bagi mereka, tetapi yang membalas perbuatan-perbuatan mereka."
KJV, Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
Hebrew,
יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אַתָּה עֲנִיתָם אֵל נֹשֵׂא הָיִיתָ לָהֶם וְנֹקֵם עַל־עֲלִילֹותָם׃
Translit, YEHOVAH 'ELOHEYNU 'ATAH 'ANITAM 'EL NOSE' HAYITA LAHEM VENOQEM 'AL-'ALILOTAM


[26] "'EL YEHOVAH", Tuhan ALLAH


* Mazmur 118:27
LAI TB, Tuhanlah Allah, Dia menerangi kita. Ikatkanlah korban hari raya itu dengan tali, pada tanduk-tanduk mezbah."
KJV, God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
Hebrew,
אֵל ׀ יְהוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ׃
Translit, 'EL YEHOVAH VAYA'ER LANU 'ISRU-KHAG BA'AVOTIM 'AD-QARNOT HAMIZBEAKH


[27] "'EL HASYAMAYIM", Allah Semesta Langit


* Mazmur 136:26
LAI TB, Bersyukurlah kepada Allah semesta langit! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya."
KJV, O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.
Hebrew,
הֹודוּ לְאֵל הַשָּׁמָיִם כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃
Translit, HODU LE'EL HASYAMAYIM KI LE'OLAM KHASDO


[28] "'EL YA'AQOV", Allah Yakub


* Mazmur 146:5
LAI TB, Berbahagialah orang yang mempunyai Allah Yakub sebagai penolong, yang harapannya pada TUHAN, Allahnya:"
KJV, Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
Hebrew,
אַשְׁרֵי שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרֹו בְרֹו עַל־יְהוָה אֱלֹהָיו׃
Translit, 'ASYREY SYE'EL YA'AQOV BE'EZRO SIVRO 'AL-YEHOVAH 'ELOHAV


[29] "'EL (HA)QADOSY", Allah Yang Maha Kudus


* Yesaya 5:16
LAI TB, Tetapi TUHAN semesta alam akan ternyata maha tinggi dalam keadilan-Nya, dan Allah yang maha kudus akan menyatakan kekudusan-Nya dalam kebenaran-Nya."
KJV, But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
Hebrew,
וַיִּגְבַּה יְהוָה צְבָאֹות בַּמִּשְׁפָּט וְהָאֵל הַקָּדֹושׁ נִקְדָּשׁ בִּצְדָקָה׃
Translit, VAYIGBAH YEHOVAH TSEVA'OT BAMISYPAT VEHA'EL HAQADOSY NIQDASY BITSDAQAH


[30] "'EL YESYU'ATI", Allah Keselamatanku


* Yesaya 12:2
LAI TB, Sungguh, Allah itu keselamatanku; aku percaya dengan tidak gementar, sebab TUHAN ALLAH itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku."
KJV, Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
Hebrew,
הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי אֶבְטַח וְלֹא אֶפְחָד כִּי־עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ יְהוָה וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה׃
Translit, HINEH 'EL YESYU'ATI 'EVTAKH VELO''EFKHAD KI-'AZI VEZIMRAT YAH YEHOVAH VAYHI-LI LISYU'AH


[31] "'EL TSADIQ", Allah Yang Maha Adil


* Yesaya 45:21
LAI TB, Beritahukanlah dan kemukakanlah alasanmu, ya, biarlah mereka berunding bersama-sama: Siapakah yang mengabarkan hal ini dari zaman purbakala, dan memberitahukannya dari sejak dahulu? Bukankah Aku, TUHAN? Tidak ada yang lain, tidak ada Allah selain dari pada-Ku! Allah yang adil dan Juruselamat, tidak ada yang lain kecuali Aku!"
KJV, Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. Hebrew,
הַגִּידוּ וְהַגִּישׁוּ אַף יִוָּעֲצוּ יַחְדָּו מִי הִשְׁמִיעַ זֹאת מִקֶּדֶם מֵאָז הִגִּידָהּ הֲלֹוא אֲנִי יְהוָה וְאֵין־עֹוד אֱלֹהִים מִבַּלְעָדַי אֵל־צַדִּיק וּמֹושִׁיעַ אַיִן זוּלָתִי׃
Translit, HAGIDU VEHAGISYU 'AF YIVA'ATSU YAKHDAV MI HISYMIA' ZO'T MIQEDEM ME'AZ HIGIDAH HALO' 'ANI YEHOVAH VE'EYN-'OD 'ELOHIM MIBAL'ADAY 'EL-TSADIQ UMOSYIA' 'AYIN ZULATI



Ungkapan-ungkapan lain yang berhubungan dengan 'EL di antaranya:

"'IMANU 'EL" , Allah beserta kita (Yesaya 7:14);
"YAD-'EL" , tangan Allah;
"'ELI" , Allahku;
"IMREY-'EL" , firman Allah;
"TANKHUMOT 'EL" , penghiburan Allah;
"RUAKH-'EL" , Roh Allah;
"NISYMAT-'EL" , nafas Allah;
"NIFLE'OT 'EL" , keajaiban-keajaiban Allah;
"DARKHEY-'EL" , jalan-jalan Allah;
"KEVOD-'EL" , kemuliaan Allah;
"KHESED 'EL" , kebaikan Allah;
"MO'ADEY-'EL" , tempat pertemuan Allah;
"MA'ALELEY-'EL" , perbuatan-perbuatan Allah;
"ROMEMOT 'EL" , pengagungan Allah;
"KHOKHEVEY-'EL" , bintang-bintang Allah.


Kata "'EL" pun digunakan buat manusia merujuk seseorang yang penuh kekuasaan dan kekuatan, orang-orang besar atau orang-orang yang berkuasa.


* Kejadian 31:29
LAI TB, Aku ini berkuasa ('EL) untuk berbuat jahat kepadamu, tetapi Allah ayahmu telah berfirman kepadaku tadi malam: Jagalah baik-baik, jangan engkau mengatai Yakub dengan sepatah katapun."
KJV, It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
Hebrew,
יֶשׁ־לְאֵל יָדִי לַעֲשֹׂות עִמָּכֶם רָע וֵאלֹהֵי אֲבִיכֶם אֶמֶשׁ ׀ אָמַר אֵלַי לֵאמֹר הִשָּׁמֶר לְךָ מִדַּבֵּר עִם־יַעֲקֹב מִטֹּוב עַד־רָע׃
Translit, YESY-LE'EL YADI LA'ASOT 'IMAKHEM RA' VE'LOHEY 'AVIKHEM 'EMESY 'AMAR 'ELAY LE'MOR HISYAMER LEKHA MIDABER 'IM-YA'AQOV MITOV 'AD-RA'


Note:
"YESY-LE'EL YADI" berarti "ada 'EL di tanganku"


* Ulangan 28:32
LAI TB, Anak-anakmu lelaki dan anak-anakmu perempuan akan diserahkan kepada bangsa lain, sedang engkau melihatnya dengan
matamu sendiri, dan sehari-harian engkau rindu kepada mereka, dengan tidak dapat berbuat ('EL) apa-apa."
KJV, Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long; and there shall be no might in thine hand.
Hebrew,
בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ נְתֻנִים לְעַם אַחֵר וְעֵינֶיךָ רֹאֹות וְכָלֹות אֲלֵיהֶם כָּל־הַיֹּום וְאֵין לְאֵל יָדֶךָ׃
Translit, BANEYKHA UVENOTEYKHA NETUNIM LE'AM 'AKHER VE'EYNEYKHA RO'OT VEKHALOT 'ALEYHEM KOL-HAYOM VE'EYN LE'EL YADEKHA

Note:
"VE'EYN LE'EL YADEKHA" berarti "dan tidak ada 'EL[/color] di tanganmu".


* Nehemia 5:5
LAI TB, Sekarang, walaupun kami ini sedarah sedaging dengan saudara-saudara sebangsa kami dan anak-anak kami sama dengan anak-anak mereka, namun kami terpaksa membiarkan anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan kami menjadi budak dan sudah beberapa anak perempuan kami harus membiarkan diri dimiliki orang. Kami tidak dapat berbuat ('EL) apa-apa, karena ladang dan kebun anggur kami sudah di tangan orang lain."
KJV, Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.
Hebrew,
וְעַתָּה כִּבְשַׂר אַחֵינוּ בְּשָׂרֵנוּ כִּבְנֵיהֶם בָּנֵינוּ וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ כֹבְשִׁים אֶת־בָּנֵינוּ וְאֶת־בְּנֹתֵינוּ לַעֲבָדִים וְיֵשׁ מִבְּנֹתֵינוּ נִכְבָּשֹׁות וְאֵין לְאֵל יָדֵנוּ וּשְׂדֹתֵינוּ וּכְרָמֵינוּ לַאֲחֵרִים׃
Translit, VE'ATAH KIVSAR 'AKHEYNU BESARENU KIVNEYHEM BANEYNU VEHINEH 'ANAKHNU KHOVESYIM 'ET-BANEYNU VE'ET-BENOTEYNU LA'AVADIM VEYESY MIBENOTEYNU NIKHBASYOT VE'EYN LE'EL YADENU USEDOTEYNU UKHERAMEYNU LA'AKHERIM

Note:
"VE'EYN LE'EL YADENU" berarti "dan tidak ada 'EL di tangan kita/kami".


* Amsal 3:27
LAI TB, Janganlah menahan kebaikan dari pada orang-orang yang berhak menerimanya, padahal engkau mampu ('EL) melakukannya."
KJV, Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Hebrew,
אַל־תִּמְנַע־טֹוב מִבְּעָלָיו בִּהְיֹות לְאֵל [יָדֶיךָ כ] (יָדְךָ ק) לַעֲשֹׂות׃
Translit, 'AL-TIMNA'-TOV MIBE'ALAV BIHYOT LE'EL YADEYKHA LA'ASOT"


* Yehezkiel 32:21
LAI TB, Orang-orang berkuasa ('EL) yang gagah perkasa beserta pembantu-pembantunya akan berbicara mengenai dia dari tengah dunia orang mati: Mereka telah turun dan telentang, orang-orang yang tidak bersunat itu, yang mati terbunuh oleh pedang."
KJV, The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.
Hebrew,
יְדַבְּרוּ־לֹו אֵלֵי גִבֹּורִים מִתֹּוךְ שְׁאֹול אֶת־עֹזְרָיו יָרְדוּ שָׁכְבוּ הָעֲרֵלִים חַלְלֵי־חָרֶב׃
Translit, YEDABERU-LO 'ELEY GIBORIM MITOKH SYE'OL 'ET-'OZERAV YARDU SYAKHVU HA'ARELIM KHALELEY-KHAREV


Note:
"'ELEY GIBORIM" bermakna "para 'EL yang GIBOR (perkasa)"



Artikel Terkait :

Studi Kata : אלהים - 'ELOHIM, di elohim-study-kata-vt3.html#p3

ALEF – LAMED, di alef-lamed-vt1396.html#p4889


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 22, 2007 3:08 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6014
F. " אלהים - 'ELOHIM"



Tidak jauh berbeda dengan kata "'EL", kata אלהים - 'ELOHIM berarti "Allah" dan ilah, bahkan ditujukan kepada manusia, para hakim, dan malaikat. Kata ini muncul lebih dari 2.600 kali dalam Tanakh Ibrani dan biasanya merujuk kepada Sang Khalik, pencipta langit dan bumi.


* Kejadian 1:1
LAI TB, Pada mulanya Allah menciptakan langit dan bumi.
KJV, In the beginning God created the heaven and the earth.
Hebrew,
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃
Translit., interlinear, BERE'SYIT {pada mulanya} BARA' {Dia menciptakan} 'ELOHIM {Allah} 'ET HASYAMAYIM {langit itu} VE'ET {dan} HA'ARETS {bumi itu}


Kata 'ELOHIM sering berpadanan dengan nama unik Allah yaitu YHVH (ditulis YEHOVAH tetapi dibaca 'ADONAY)


* Kejadian 2:4
LAI TB, Demikianlah riwayat langit dan bumi pada waktu diciptakan. Ketika TUHAN Allah menjadikan bumi dan langit,
KJV, These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
Hebrew,
אֵלֶּה תֹולְדֹות הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיֹום עֲשֹׂות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם׃
Translit., 'ELEH TOLEDOT HASYAMAYIM VEHA'ARETS BEHIBAR'AM BEYOM 'ASOT YEHOVAH (baca: 'ADONAY) 'ELOHIM 'ERETS VESYAMAYIM


Jika kata 'ELOHIM digunakan sebagai tujuan generik (asal-usul), kata itu menyatakan dalam Alkitab bahwa Allah adalah Sang Pencipta, Raja, Hakim, Tuhan, dan Juruselamat.


* Mazmur 86:12
LAI TB, Aku hendak bersyukur kepada-Mu, ya Tuhan, Allahku, dengan segenap hatiku, dan memuliakan nama-Mu untuk selama-lamanya;
KJV, I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
Hebrew,
אֹודְךָ ׀ אֲדֹנָי אֱלֹהַי בְּכָל־לְבָבִי וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעֹולָם׃
Translit., 'ODEKHA 'ADONAY 'ELOHAY BEKHOL-LEVAVI VA'AKHABEDAH SYIMKHA LE'OLAM


Note:

'ELOHAY adalah status konstruk dari 'ELOHIM untuk orang pertama tunggal. Nomina Ibrani memiliki status absolut dan konstruk,
salah satu penerapan status konstruk adalah untuk menyatakan "dari" (milik atau sumber).

'ELOHIM , absolut jamak maskulin, "Allah" atau "ilah-ilah"; 'ELOHEY , konstruk jamak maskulin, "Allah dari" atau "ilah-ilah dari".

'ELOHAY , Allahku atau Allah (dari)ku;
'ELOHEYKHA , Allahmu (maskulin);
'ELOHAYIKH , Allahmu (feminin);
'ELOHAV , Allahnya (maskulin);
'ELOHEYHA , Allahnya (feminin);

'ELOHEYNU , Allah kita/kami;
'ELOHEYKHEM , Allah kalian (maskulin);
'ELOHEYKHEN , Allah kalian (feminin);
'ELOHEYHEM, Allah mereka (maskulin);
'ELOHEYHEN , Allah mereka (feminin).


Dalam beberapa ayat, kata 'ELOHIM juga merujuk kepada ilah, dewa.


* Kejadian 31:30
LAI TB, Maka sekarang, kalau memang engkau harus pergi, semata-mata karena sangat rindu ke rumah ayahmu, mengapa engkau mencuri dewa-dewaku?"
KJV, And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods?
Hebrew,
וְעַתָּה הָלֹךְ הָלַכְתָּ כִּי־נִכְסֹף נִכְסַפְתָּה לְבֵית אָבִיךָ לָמָּה גָנַבְתָּ אֶת־אֱלֹהָי׃
Translit, VE'ATAH HALOKH HALAKHTA KI-NIKHSOF NIKHSAFTAH LEVEYT 'AVIKHA LAMAH GANAVTA 'ET-'ELOHAY


* Keluaran 20:3
LAI TB, Jangan ada padamu allah lain di hadapan-Ku."
KJV, Thou shalt have no other gods before me.
Hebrew,
לֹא יִהְיֶה־לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָיַ ׃
Translit, LO' YIHYEH-LEKHA 'ELOHIM 'AKHERIM 'AL-PANAYA


* 1 Samuel 5:7
LAI TB, Ketika dilihat orang-orang Asdod, bahwa demikian halnya, berkatalah mereka: 'Tabut Allah Israel tidak boleh tinggal pada kita, sebab tangan-Nya keras melawan kita dan melawan Dagon, allah kita.
KJV, And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
Hebrew,
וַיִּרְאוּ אַנְשֵׁי־אַשְׁדֹּוד כִּי־כֵן וְאָמְרוּ לֹא־יֵשֵׁב אֲרֹון אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עִמָּנוּ כִּי־קָשְׁתָה יָדֹו עָלֵינוּ וְעַל דָּגֹון אֱלֹהֵינוּ׃
Translit, VAYIR'U 'ANSYEY-'ASYDOD KI-KHEN VE'AMRU LO'-YESYEV 'ARON 'ELOHEY YISRA'EL 'IMANU KI-QASYTAH YADO 'ALEYNU VE'AL DAGON 'ELOHEYNU


Kata ini pun digunakan merujuk kepada para hakim dan malaikat, seperti dalam terjemahan KJV namun dalam Alkitab LAI diterjemahkan dengan "Allah" (Keluaran 22:8-9; Mazmur 97:7).

Meskipun kata ini berbentuk jamak -- akhiran YOD-MEM (-IM) menunjuk jamak -- namun jika digunakan buat Tuhan Allah senantiasa menggunakan kata kerja dalam bentuk tunggal. Bentuk jamak ini dikenal sebagai bentuk jamak keagungan ('plural of majesty'), bahkan Tuhan Allah itu esa dalam pengertian jamak yang absolut, bukan satu dalam pengertian tunggal.

Bentuk tunggal dari 'ELOHIM adalah 'ELOAH, hanya muncul dalam puisi, sedangkan bentuk singkat dari 'ELOHIM adalah 'EL.



Artikel Terkait :

Studi Kata : אלהים - 'ELOHIM, di elohim-study-kata-vt3.html#p3

ALEF – LAMED, di alef-lamed-vt1396.html#p4889


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 22, 2007 3:21 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6014
G. " אלוה - 'ELOAH"



Kata אלוה - 'ELOAH adalah bentuk tunggal dari אלהים - 'ELOHIM , digunakan terutama dalam puisi.


* Ulangan 32:15
LAI TB, Lalu menjadi gemuklah Yesyurun, dan menendang ke belakang, —bertambah gemuk engkau, gendut dan tambun—dan ia meninggalkan 'Allah' ('ELOAH) yang telah menjadikan dia, ia memandang rendah gunung batu keselamatannya."
KJV, But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
Hebrew,
וַיִּשְׁמַן יְשֻׁרוּן וַיִּבְעָט שָׁמַנְתָּ עָבִיתָ כָּשִׂיתָ וַיִּטֹּשׁ אֱלֹוהַ עָשָׂהוּ וַיְנַבֵּל צוּר יְשֻׁעָתֹו׃
Translit, VAYISYMAN YESYURUN VAYIV'AT SYAMANTA 'AVITA KASITA VAYITOSY 'ELOAH 'ASAHU VAYNABEL TSUR YESYU'ATO


Kata 'ELOAH merujuk kepada YHVH:


* Mazmur 18:32
LAI TB, Sebab siapakah Allah ('ELOAH) selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu kecuali Allah kita?"
18:31 KJV, For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Hebrew,
כִּי מִי אֱלֹוהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ׃
Translit, KI MI 'ELOAH MIBAL'ADEY YEHOVAH UMI TSUR ZULATI 'ELOHEYNU


Hanya ada dua padanan kata 'ELOAH dengan kata lain dalam Tanakh Ibrani:


* Nehemia 9:17
LAI TB, Mereka menolak untuk patuh dan tidak mengingat perbuatan-perbuatan yang ajaib yang telah Kaubuat di antara mereka. Mereka bersitegang leher malah berkeras kepala untuk kembali ke perbudakan di Mesir. Tetapi Engkaulah 'Allah yang sudi mengampuni', yang pengasih dan penyayang, yang panjang sabar dan berlimpah kasih setia-Nya. Engkau tidak meninggalkan mereka."
KJV, And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.
Hebrew,
וַיְמָאֲנוּ לִשְׁמֹעַ וְלֹא־זָכְרוּ נִפְלְאֹתֶיךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּהֶם וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם וַיִּתְּנוּ־רֹאשׁ לָשׁוּב לְעַבְדֻתָם בְּמִרְיָם וְאַתָּה אֱלֹוהַּ סְלִיחֹות חַנּוּן וְרַחוּם אֶרֶךְ־אַפַּיִם וְרַב־ וְחֶסֶד וְלֹא עֲזַבְתָּם׃
Translit, VAYMA'ANU LISYMOA' VELO'-ZAKHRU NIFLE'OTEYKHA 'ASYER 'ASITA 'IMAHEM VAYAQSYU 'ET-'ARPAM VAYITENU-RO'SY LASYUV LE'AVDUTAM BEMIRYAM VE'ATAH 'ELOAH SELIKHOT KHANUN VERAKHUM 'EREKH-'APAYIM VERAV-VEKHESED VELO' 'AZAVTAM


* Mazmur 114:7
LAI TB, Gemetarlah, hai bumi, di hadapan TUHAN, di hadapan Allah Yakub,"
KJV, Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
Hebrew,
מִלִּפְנֵי אָדֹון חוּלִי אָרֶץ מִלִּפְנֵי אֱלֹוהַּ יַעֲקֹב׃
Translit, MILIFNEY 'ADON KHULI 'ARETS MILIFNEY 'ELOAH YA'AQOV


Kata ini paling sering dijumpai dalam kitab Ayub, yang diperkirakan bukanlah keturunan Abraham sehingga diperkirakan pula kata ini dikenal oleh bangsa-bangsa non-Israel.



Artikel Terkait :

ALEF – LAMED, di alef-lamed-vt1396.html#p4889


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 22, 2007 3:31 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6014
H. ' ο θεος - HO THEOS'



Kata Yunani ini asalnya digunakan oleh para penyembah berhala, namun dalam Perjanjian Baru Yunani digunakan sebagai nama Sang Khalik. LXX (Septuaginta), terjemahan Tanakh Ibrani (Perjanjian Lama) ke dalam bahasa Yunani, menerjemahkan bentuk jamak אלהים - 'ELOHIM menjadi bentuk tunggal 'θεος - THEOS' dan bukan bentuk jamak 'θεοι - THEOI' untuk membedakannya dengan dewa-dewa.

Perjanjian Baru Yunani yang mengutip Perjanjian Lama, menggunakan kata 'θεος - THEOS' jika yang dimaksud adalah Tuhan Allah.


* Matius 1:23
LAI TB, Sesungguhnya, anak dara itu akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki, dan mereka akan menamakan Dia Imanuel" —yang berarti: 'Allah' menyertai kita.
KJV, Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
TR, ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος
Translit, IDOU HE PARTHENOS EN GASTRI EXEI KAI TEXETAI HUION KAI KALESOUSIN TO ONOMA AUTOU EMMANOUEL HO ESTIN METHERMENEUOMENON METH HEMON HO THEOS


Rujukan dalam Tanakh Ibrani:


* Yesaya 7:14
LAI TB, Sebab itu Tuhan sendirilah yang akan memberikan kepadamu suatu pertanda: Sesungguhnya, seorang perempuan muda mengandung dan akan melahirkan seorang anak laki-laki, dan ia akan menamakan Dia Imanuel.
KJV, Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
Hebrew,
לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אֹות הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמֹו עִמָּנוּ אֵל׃
Translit, LAKHEN YITEN 'ADONAY HU' LAKHEM 'OT HINEH HA'ALMAH HARAH VEYOLEDET BEN VEQARA'T SYEMO 'IMANU 'EL
LXX, δια τουτο δωσει κυριος αυτος υμιν σημειον ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσεις το ονομα αυτου εμμανουηλ
Translit, DIA TOUTO DOSEI KURIOS AUTOS HUMIN SEMEION IDOU HE PARTHENOS EN GASTRI EXEI KAI TEXETAI HUION KAI KALESEIS TO ONOMA AUTOU EMMANOUEL



Artikel terkait :
THEOS, ALLAH: Studi Kata Bahasa Yunani, di theos-allah-studi-kata-bahasa-yunani-vt9.html#p24


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 22, 2007 3:43 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6014
I. 'ο κυριος - HO KURIOS', Tuhan



Kata Yunani ini berasal dari kata 'κυρος - KUROS', "kuasa" sehingga kata 'κυριος - KURIOS' diterjemahkan menjadi "Tuhan", "tuan", "pemilik", bahasa kerennya "boss". Perjanjian Baru Yunani menggunakan kata ' κυριος - KURIOS' sebagai padanan kata Ibrani יהוה – YHVH.


Pada umumnya kata ' κυριος - KURIOS' memiliki beberapa makna:

A. Makna umum:
[1] pemilik, misalnya harta benda; kepala rumah tangga, majikan dari para budak, suami;
[2] penguasa, misalnya kaisar Romawi, dan berhala;
[3] gelar kehormatan yang diberikan oleh hamba kepada tuannya, anak kepada ayahnya, murid kepada gurunya, kepada pembesar Romawi.

B. Ditujukan kepada Allah dan Kristus, sebagai Tuhan dan sekaligus tuan.



Makna umum:


* Matius 6:24
LAI TB, Tak seorangpun dapat mengabdi kepada dua 'tuan' ('KURIOS'). Karena jika demikian, ia akan membenci yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan tidak mengindahkan yang lain. Kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah dan kepada Mamon."
KJV, No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
TR, ουδεις δυναται δυσι κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμμωνα
Translit, OUDEIS DUNATAI DUSI 'KURIOIS' DOULEUEIN E GAR TON HENA MISESEI KAI TON HETERON AGAPESEI E HENOS ANTHEXETAI KAI TOU HETEROU KATAPHRONESEI OU DUNASTHE THEO DOULEUEIN KAI MAMMONA


Makna khusus:


* Lukas 1:32
LAI TB, Ia akan menjadi besar dan akan disebut Anak Allah Yang Mahatinggi. Dan Tuhan ('KURIOS') Allah akan mengaruniakan kepada-Nya takhta Daud, bapa leluhur-Nya,"
KJV, He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
TR, ουτος εσται μεγας και υιος υψιστου κληθησεται και δωσει αυτω κυριος ο θεος τον θρονον δαβιδ του πατρος αυτου
Translit, HOUTOS ESTAI MEGAS KAI HUIOS HUPSISTOU KLETHESETAI KAI DOSEI AUTO 'KURIOS' HO THEOS TON THRONON DABID TOU PATROS AUTOU


* Kisah Para Rasul 16:31
LAI TB, Jawab mereka: 'Percayalah kepada Tuhan ('KURIOS') Yesus Kristus dan engkau akan selamat, engkau dan seisi rumahmu.'"
KJV, And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
TR, οι δε ειπον πιστευσον επι τον κυριον ιησουν χριστον και σωθηση συ και ο οικος σου
Translit, HOI DE EIPON PISTEUSON EPI TON 'KURION' IESOUN KHRISTON KAI SOTHESE SU KAI HO OIKOS SOU


Jika kata "Allah" ('HO THEOS') senantiasa dipertentangkan dengan "manusia" ('ANTHROPOS') atau "dunia" ('KOSMOS'), maka kata "Tuhan" ('KURIOS') dipertentangkan dengan "hamba" ('DOULOS').



* Matius 10:24
LAI TB, Seorang murid tidak lebih dari pada gurunya, atau seorang hamba ('DOULOS') dari pada 'tuannya' ('KURIOS')."
KJV, For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
TR, ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου
Translit, OUK ESTIN MATHETES HUPER TON DIDASKALON OUDE 'DOULOS' HUPER 'TON KURION' AUTOU


* 2 Korintus 4:5
LAI TB, Sebab bukan diri kami yang kami beritakan, tetapi Yesus Kristus sebagai 'Tuhan' ('KURIOS'), dan diri kami sebagai 'hambamu' ('DOULOS') karena kehendak Yesus."
KJV, For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
TR, ου γαρ εαυτους κηρυσσομεν αλλα χριστον ιησουν κυριον εαυτους δε δουλους υμων δια ιησουν
Translit, OU GAR HEAUTOUS KERUSSOMEN ALLA KHRISTON IESOUN 'KURION' HEAUTOUS DE 'DOULOUS' HUMON DIA IESOUN




Artikel terkait :
Studi Kata : KURIOS: Tuhan atau Tuan, di kurios-study-kata-vt4.html#p4


SELESAI.



Sumber :
YOHANNES/ BIBLIKA


Dilanjutkan ke :
NAMA ALLAH STUDY KATA - 2, di nama-allah-study-kata-2-vt6.html#p11


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC + 7 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB & phpBB SEO
Sarapan Pagi © 2006 by BP & Saxman