Muhammad dalam Kitab Jeremia, LAI sembunyikan fakta Tuduhan :Quote:
Nubuat Muhammad pada Injil
Kitab Jeremia pasal 28 :
8. Nabi-Nabi yang ada sebelum aku dan sebelum engkau
dari dahulu telah bernubuat kepada banyak negeri dan terhadap kerajaan-kerajaan besar tentang perang dan malapetaka penyakit sampar.
9. Tetapi mengenai seorang Nabi yang bernubuat tentang damai sejahtera, jika nubuat nabi itu digenapi, maka barulah ketahuan, bahwa Nabi itu benar-benar diutus oleh Tuhan
di dalam Kitab Injil Ibrani
kalimat yang di-bold dan digarisbawah diatas ditulis dalam kata al shalom. bahasa Ibrani(Palestine) dari Al-Islam.
Lembaga Alkitab Indonesia, berusaha menyembunyikan keterangan ini dengan menganti al shalom menjadi kata damai sejahtera. Yang membuat umat kristen dan muslim tidak mampu untuk membayangkan sosok sebuah agama Islam yang bernama Islam.
JAWAB :Barangkali yang penuduh maksudkan mengenai
Kitab Injil Ibrani itu adalah Kitab Suci dalam bahasa asli Ibrani. Sebab ayat yang menulis ayat 8 dan ayat 9 yang dikutip diatas ada terdapat dalam Kitab Yeremia, yang memang bahasa aslinya ditulis dalam bahasa Ibrani. Dan perlu diketahui oleh penuduh bahwa Kitab Yeremia itu tidak masuk dalam golongan kitab-kitab Injil, sebab Kitab Yeremia ada di Perjanjian Lama (TANAKH).
Lembaga Alkitab Indonesia (LAI) tidak menyembunyikan keterangan tentang "damai sejahtera", disamping itu LAI juga menerbitkan Alkitab dual bahasa Ibrani-Indonesia, Anda bisa dapatkan di toko-toko buku Kristen.
Mari kita cek bersama ayat 9 sbb :
* Yeremia 28:9
Tetapi mengenai seorang nabi yang bernubuat tentang damai sejahtera, jika nubuat nabi itu digenapi, maka barulah ketahuan, bahwa nabi itu benar-benar diutus oleh TUHAN." KJV,
The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him. Hebrew,
הַנָּבִיא אֲשֶׁר יִנָּבֵא לְשָׁלֹום בְּבֹא דְּבַר הַנָּבִיא יִוָּדַע הַנָּבִיא אֲשֶׁר־שְׁלָחֹו יְהוָה בֶּאֱמֶֽת׃
Translit,
HANAVI ASYER YINAVE LESYALOM BEVO DEVAR HANAVI YIVADA HANAVI ASHERO-SYELAKHO YEHOVAH BE'EMETAlkitab tidak seperti Al~Qur'an dimana ayat-ayatnya berupa klam-klaim saja, namun Alkitab senantiasa menulis ayat dengan konteks, catatan peristiwa dengan latar belakang peristiwanya, disertai dengan keterangan geografis, maksud suatu nubuat/mujizat dll. Maka setiap ayat dalam Alkitab tidak bisa seenaknya dicomot "satu atau dua ayat" kemudian dicocok-cocokkan kepada nabi Muhammad. Apalagi ayat 9 yang diklaim penuduh itu mempunyai konteks, dan ayat diatas bukan "nubuat" bagi nabi yang akan datang, tetapi ayat diatas adalah tanggapan dari Yeremia atas NUBUAT PALSU yang dilakukan oleh nabi (palsu) Hanaya.
Untuk mengerti muatan ayat tersebut sebaiknya dibaca lengkap satu perikop :
* Yeremia 28:1-17 Nabi Yeremia lawan nabi Hanaya
28:1 Dalam tahun itu juga, pada permulaan pemerintahan Zedekia, raja Yehuda, dalam bulan yang kelima tahun yang keempat, berkatalah nabi Hananya bin Azur yang berasal dari Gibeon itu kepadaku di rumah TUHAN, di depan mata imam-imam dan seluruh rakyat:
28:2 "Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Aku telah mematahkan kuk raja Babel itu.
28:3 Dalam dua tahun ini Aku akan mengembalikan ke tempat ini segala perkakas rumah TUHAN yang telah diambil dari tempat ini oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang diangkutnya ke Babel.
28:4 Juga Yekhonya bin Yoyakim, raja Yehuda, beserta semua orang buangan dari Yehuda yang dibawa ke Babel akan Kukembalikan ke tempat ini, demikianlah firman TUHAN! Sungguh, Aku akan mematahkan kuk raja Babel itu!"
28:5 Lalu berkatalah nabi Yeremia kepada nabi Hananya di depan mata imam-imam dan di depan mata seluruh rakyat yang berdiri di rumah TUHAN itu,
28:6 kata nabi Yeremia: "Amin! Moga-moga TUHAN berbuat demikian! Moga-moga TUHAN menepati perkataan-perkataan yang kaunubuatkan itu dengan dikembalikannya perkakas-perkakas rumah TUHAN dan semua orang buangan itu dari Babel ke tempat ini.
28:7 Hanya, dengarkanlah hendaknya perkataan yang akan kukatakan ke telingamu dan ke telinga seluruh rakyat ini:
28:8 Nabi-nabi yang ada sebelum aku dan sebelum engkau dari dahulu kala telah bernubuat kepada banyak negeri dan terhadap kerajaan-kerajaan yang besar tentang perang dan malapetaka dan penyakit sampar.
28:9 Tetapi mengenai seorang nabi yang bernubuat tentang damai sejahtera, jika nubuat nabi itu digenapi, maka barulah ketahuan, bahwa nabi itu benar-benar diutus oleh TUHAN."
28:10 Kemudian nabi Hananya mengambil gandar itu dari pada tengkuk nabi Yeremia, lalu mematahkannya.
28:11 Berkatalah Hananya di depan mata seluruh rakyat itu: "Beginilah firman TUHAN: Dalam dua tahun ini begitu jugalah Aku akan mematahkan kuk Nebukadnezar, raja Babel itu, dari pada tengkuk segala bangsa!" Tetapi pergilah nabi Yeremia dari sana.
28:12 Maka sesudah nabi Hananya mematahkan gandar dari pada tengkuk nabi Yeremia, datanglah firman TUHAN kepada Yeremia:
28:13 "Pergilah mengatakan kepada Hananya: Beginilah firman TUHAN: Engkau telah mematahkan gandar kayu, tetapi Aku akan membuat gandar besi sebagai gantinya!
28:14 Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Kuk besi akan Kutaruh ke atas tengkuk segala bangsa ini, sehingga mereka takluk kepada Nebukadnezar, raja Babel; sungguh, mereka akan takluk kepadanya! Malahan binatang-binatang di padang telah Kuserahkan kepadanya."
28:15 Lalu berkatalah nabi Yeremia kepada nabi Hananya: "Dengarkanlah, hai Hananya! TUHAN tidak mengutus engkau, tetapi engkau telah membuat bangsa ini percaya kepada dusta.
28:16 Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku menyuruh engkau pergi dari muka bumi. Tahun ini juga engkau akan mati, sebab engkau telah mengajak murtad terhadap TUHAN."
28:17 Maka matilah nabi Hananya dalam tahun itu juga, pada bulan yang ketujuh.Ayat 1-4. Nubuat Hananya sebagaimana ditulis dalam ayat 1-4 ini, terhadap nubuat yang diucapkannya akan dibuktikan apakah ia adalah nabi yang benar ataukah ia seorang nabi palsu. Hanaya telah mendengar baha nabi Yeremia mengumumkan pembuangan bagi bangsa Israel -- Kerajaan -- yang telah memberontak. Untuk menandingi apa yang disampaikan Yeremia ini, Hanaya dengan sengit mengatakan bahwa TUHAN memberitahukan justru sebaliknya kepadanya, dan "koreksi" atas nubuat Yeremia ini dilambangkannya dengan "kuk yang dipatahkan. Dan "nubuat" Hanaya itu asing daripada nabi-nabi sebelumnya.
Ayat 5-9. Nabi Yeremia memberikan jawaban, ia dengan ikhlas mengatakan "Amin" terhadap apa yang dikatakan Hanaya yang dalam hal ini justru memberikan kabar baik, bertujuan agar Yehuda makmur. Tetapi Yeremia mengetahui bahwa hal itu tidak berlangsung demikian. Karena hal-hal yang dapat mengelakkan Yehuda dari hukuman Allah adalah perubahan hati dan pertobatan. Dan selanjutnya nabi Yeremia memberikan tanda :
"jika seorang nabi yang bernubuat tentang damai sejahtera, jika nubuat nabi itu digenapi, maka barulah ketahuan, bahwa nabi itu benar-benar diutus oleh TUHAN". Jadi jelas dalam ayat 9 ini bukanlah suatu nubuat tentang nabi yang akan datang, dan sama sekali tidak berbicara tentang Muhammad. Yeremia memberikan tantangan kepada Hanaya, apabila nubuatnya itu benar terjadi maka ia adalah nabi yang benar, sebaliknya jika tidak, maka hanaya adalah seorang nabi palsu, bukan benar-benar diutus oleh TUHAN.
Ayat 10-11. Terhadap tanggapan Yeremia, Hanaya mendemonstrasikan secara dramatis pendapatnya dengan mematahkan kuk yang telah diambilnya dari Yeremia. Demikian menurut Hanaya, bahwa kekuasaan Nebukadnezar akan dipatahkan dalam tempo 2 tahun.
Namun waktulah yang akan membuktikan apakah Hanaya ini memang diutus Allah atau tidak.
Ayat 12-17. Pembuktian kebenaran berita yang disampaikan Yeremia. TUHAN menyampaikan berita tentang hukumanNya terhadap Yehuda
" Kuk besi akan Kutaruh ke atas tengkuk segala bangsa ini, sehingga mereka takluk kepada Nebukadnezar, raja Babel; sungguh, mereka akan takluk kepadanya! Malahan binatang-binatang di padang telah Kuserahkan kepadanya.". Selanjutnya TUHAN kembali menegur Hanaya melalui nabi Yeremia
"Dengarkanlah, hai Hananya! TUHAN tidak mengutus engkau, tetapi engkau telah membuat bangsa ini percaya kepada dusta. Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku menyuruh engkau pergi dari muka bumi. Tahun ini juga engkau akan mati, sebab engkau telah mengajak murtad terhadap TUHAN." Kemudian Hanaya menerima sesuatu yang mengerikan, nubuatnya yang palsu tidak hanya mengancam kredibilitasnya sebagai nabi, namun nubuatnya yang palsu itu juga berarti maut baginya.
Demikianlah Yeremia 28:9 bukanlah mengenai "nubuat bagi nabi yang akan datang" melainkan suatu tanda bagi Hanaya, apakah ia benar-benar diutus TUHAN atau dia hanyalah seorang nabi palsu.
Klaim :Quote:
kalimat Asli dari Injil yang telah diterjemahkan oleh Lembaga Alkitab Indonesia adalah AL SHALOM
Arti sejati dari Al Shalom adalah Al-Islam atau Agama Islam.
JAWAB :Sekali lagi Kitab Yeremia, bukan Kitab Injil.
Ada 236X kata
שלום - SYALOM dalam Alkitab kami.
Saya kutip empat ayat yang memuat kata
שלום - SYALOM sejak awal Tanakh Ibrani, Jika kata
שלום - SYALOM ini Anda klaim sebagai nubuat "agama Islam" silakan Anda ganti kata
שלום - SYALOM itu menjadi kata "Islam" pada contoh-contoh ayat dibawah ini, pembaca pasti puyeng belasan keliling :
* Kejadian 15:15
LAI TB,
Tetapi engkau akan pergi kepada nenek moyangmu dengan sejahtera ('SYALOM'); engkau akan dikuburkan pada waktu telah putih rambutmu.
KJV,
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
Hebrew.
וְאַתָּה תָּבֹוא אֶל־אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלֹום תִּקָּבֵר בְּשֵׂיבָה טֹובָה׃
Translit,
VE'ATAH TAVO 'EL-'AVOTEIKHA BESYALOM TIKAVER BESE'IVAH TOVAH* Kejadian 26:29
"bahwa engkau tidak akan berbuat jahat kepada kami, seperti kami tidak mengganggu engkau, dan seperti kami semata-mata berbuat baik kepadamu dan membiarkan engkau pergi dengan damai ('SYALOM'); bukankah engkau sekarang yang diberkati TUHAN.
KJV,
That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.
Hebrew.
אִם־תַּעֲשֵׂה עִמָּנוּ רָעָה כַּאֲשֶׁר לֹא נְגַעֲנוּךָ וְכַאֲשֶׁר עָשִׂינוּ עִמְּךָ רַק־טֹוב וַנְּשַׁלֵּחֲךָ בְּשָׁלֹום אַתָּה עַתָּה בְּרוּךְ יְהוָה׃
Translit,
IM-TA'ASEH 'IMANU RA'AH KA'ASYER LO' NEGA'ANUKHA VEKHA'ASHER 'ASINU IMKHA RAQ-TOV VANESYALEKHAKHA BESYALOM ATAH ATAH BERUKH YEHOVAH* Kejadian 29:6
"Selanjutnya katanya kepada mereka: 'Selamatkah ('SYALOM') ia?" Jawab mereka: "Selamat ('SYALOM')! Tetapi lihat, itu datang anaknya perempuan, Rahel, dengan kambing dombanya.
KJV,
And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
Hebrew.
וַיֹּאמֶר לָהֶם הֲשָׁלֹום לֹו וַיֹּאמְרוּ שָׁלֹום וְהִנֵּה רָחֵל בִּתֹּו בָּאָה עִם־הַצֹּאן׃
Translit,
VAYOMER LAHEM HASYALOM LO' VAYOMRU SYALOM VEHINEH RAKHEL BITO BA'AH 'IM-HATSON * Kejadian 37:4
"Setelah dilihat oleh saudara-saudaranya, bahwa ayahnya lebih mengasihi Yusuf dari semua saudaranya, maka bencilah mereka itu kepadanya dan tidak mau menyapanya dengan ramah.
KJV,
And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.
Hebrew.
וַיִּרְאוּ אֶחָיו כִּי־אֹתֹו אָהַב אֲבִיהֶם מִכָּל־אֶחָיו וַיִּשְׂנְאוּ אֹתֹו וְלֹא יָכְלוּ דַּבְּרֹו לְשָׁלֹם׃
Translit,
VAYIRU 'EKHAV KI-OTO 'AHAV 'AVIHEM MIKOL-EKHAV VAYISNEU 'OTO VELO YAKHLU DABRO LESYALOMKata
"Islam" berasal dari kata Arab
'aslama', mirip dengan kata
שלום - SYALOM Ibrani, tetapi pemakaian kata ini dalam kalimat mengandung makna beragam sesuai dengan konteks, 'nggak bisa asal comot-ganti saja.
Salam resmi umat Islam berbunyi,
"assalamu'alaikum wa rahmatullahi wa barakatuh",
"Semoga Allah melimpahkan keselamatan dan kesejahteraan-Nya padamu".
Bandingkan dengan salam khas Yahudi :
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם ; SYALOM 'ALAIKHEM, tidak dapat semena-mena diterjemahkan
"Islamlah kalian", Ya 'ngapain orang Yahudi musti 'ngomongin Islam sesama mereka?
Blessings,
BP
December 2, 2006