MESIAS - YANG DIURAPIPerhatian Yahudi berpusat pada akan didirikannya pemerintahan atau Kerajaan Allah, dan pengharapan ini sering dihubungkan dengan datangnya seorang tokoh yang mewakili Allah untuk menjalankan pemerintahan-Nya. tokoh seperti itu tentulah raja, diurapi oleh Allah dan dari suku Daud. Istilah Yang Diurapi yang biasanya diterapkan untuk raja, imam atau nabi, pada zaman antara perjanjian dapat digunakan sebagai istilah teknis bagi tokoh yang mewakili Allah yang dinantikan itu.
Kata Ibraninya
משיח - MÂSYÎAKH, yaitu muasal kata Yunani
μεσσιας - MESSIAS, yang dalam Alkitab Terjemahan LAI ditulis Mesias. Kata Yunani yang sesuai dengan itu dan yang berarti diurapi ialah
χριστος – KHRISTOS, dan inilah muasal bentuk Indonesia Kristus. Karena penguasa yang dinanti-nantikan itu memang diharapkan akan menjadi Raja dan Anak (artinya keturunan) Daud, maka kedua istilah ini digunakan juga sebagai gelar atau sebutan bagi Yesus.
* Imamat 4:5
LAI Terjemahan Baru (TB),
Imam yang diurapi itu harus mengambil sebagian dari darah lembu itu, lalu membawanya ke dalam Kemah Pertemuan.
King James Version (KJV),
And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:
Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS),
Hebrew with vowels,
וְלָקַח הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר וְהֵבִיא אֹתֹו אֶל־אֹהֶל מֹועֵד׃
Translit,
VELÂQAKH HAKOHÊN HAMÂSYÎAKH MIDAM HAPÂR VEHÊVÎ' 'OTÔ 'EL-'OHEL MÔ'ÊD* 1 Samuel 2:10
LAI TB,
Orang yang berbantah dengan TUHAN akan dihancurkan; atas mereka Ia mengguntur di langit. TUHAN mengadili bumi sampai ke ujung-ujungnya; Ia memberi kekuatan kepada raja yang diangkat-Nya dan meninggikan tanduk kekuatan orang yang diurapi-Nya.
KJV,
The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
Hebrew,
יְהוָה יֵחַתּוּ [מְרִיבֹו כ] (מְרִיבָיו ק) [עָלֹו כ] (עָלָיו ק) בַּשָּׁמַיִם יַרְעֵם יְהוָה יָדִין אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִתֶּן־עֹז לְמַלְכֹּו וְיָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחֹו׃ פ
Translit,
YEHOVÂH YÊKHATÛ MERIVÔ 'ÂLÔ BASYÂMAYIM YAR'ÊM YEHOVÂH YÂDÎN 'AFSÊY-'ÂRETS VEYITEN-'OZ LEMALKÔ VEYÂRÊM QEREN MESYÎKHÔ* Daniel 9:25
LAI TB,
Maka ketahuilah dan pahamilah: dari saat firman itu keluar, yakni bahwa Yerusalem akan dipulihkan dan dibangun kembali, sampai pada kedatangan seorang yang diurapi, seorang raja, ada tujuh kali tujuh masa; dan enam puluh dua kali tujuh masa lamanya kota itu akan dibangun kembali dengan tanah lapang dan paritnya, tetapi di tengah-tengah kesulitan.
KJV,
Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
Hebrew,
וְתֵדַע וְתַשְׂכֵּל מִן־מֹצָא דָבָר לְהָשִׁיב וְלִבְנֹות יְרוּשָׁלִַם עַד־מָשִׁיחַ נָגִיד שָׁבֻעִים שִׁבְעָה וְשָׁבֻעִים שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם תָּשׁוּב וְנִבְנְתָה רְחֹוב וְחָרוּץ וּבְצֹוק הָעִתִּים׃
Translit,
VETÊDA' VETASKÊL MIN-MOTSÂ' DÂVÂR LEHÂSYÎV VELIVNÔT YERÛSYÂLAIM 'AD-MÂSYÎAKH NÂGÎD SYÂVU'ÎM SYIV'ÂH VESYÂVU'ÎM SYISYÎM ÛSYENAYIM TÂSYÛV VENIVNETÂH REKHÔV VEKHÂRÛTS ÛVETSÔQ HÂ'ITÎM* Yohanes 1:41
LAI TB,
Andreas mula-mula bertemu dengan Simon, saudaranya, dan ia berkata kepadanya: "Kami telah menemukan Mesias (artinya: Kristus)."
KJV,
He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
Textus Receptus (TR),
ευρισκει ουτος πρωτος τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον ο χριστος
Translit,
HEURISKEI HOUTOS PRÔTOS TON ADELPHON TON IDION SIMÔNA KAI LEGEI AUTÔ HEURÊKAMEN TON MESSIAN HO ESTIN METHERMÊNEUOMENON HO KHRISTOS Artikel terkait :
YESUS SANG MESIAS, di
yesus-sang-mesias-vt577.html#1176