Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm Posts: 6387
|
ikengtj wrote: Proverbs 8:22 TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala. (banyak tulisan yg me-refer Hikmat di Amsal pasal 8 ini adalah Kristus) Yang menyatakan Amsal 8:22-31 merujuk kepada Yesus Kristus adalah "penafsiran". Perikop Amsal 8:22-36 berbicara tentang "hikmat" yang ada pada Allah. Tidak gampang menyatakan bahwa "hikmat" itu adalah Yesus Kristus karena apa yang ada pada pribadi Allah itu kompleks, bukan hanya hikmat, tetapi juga pikiran, perasaan, pengetahuan, dan seterusnya. * 1 Korintus 2:11 Siapa gerangan di antara manusia yang tahu, apa yang terdapat di dalam diri manusia selain roh manusia sendiri yang ada di dalam dia? Demikian pulalah tidak ada orang yang tahu, apa yang terdapat di dalam diri Allah selain Roh Allah.
* Roma 11:33-34 11:33 O, alangkah dalamnya kekayaan, hikmat dan pengetahuan Allah! Sungguh tak terselidiki keputusan-keputusan-Nya dan sungguh tak terselami jalan-jalan-Nya! 11:34 Sebab, siapakah yang mengetahui pikiran Tuhan? Atau siapakah yang pernah menjadi penasihat-Nya?Kalangan Saksi Yehuwa biasanya menggunakan Amsal 8:22-31 sebagai rujukan kepada Yesus Kristus sekaligus membantah keilahian Yesus Kristus karena "hikmat" di sana ditulis sebagai "diciptakan oleh Allah". Penting sekali kita perhatikan perbedaan antara kata HIKMAT (Ibrani, חכמה - KHAKMAH) dan FIRMAN (Ibrani, דבר - DAVAR). Dua kata ini tentu saja berbeda. Yesus Kristus adalah Sang Firman (Ibrani, דבר - DAVAR, Yunani, ο λογος ; ho logos). MENGENAI KITAB AMSAL : Terutama, kalangan Saksi-saksi Yehuwa menggunakan Amsal 8:22-31 sebagai pernyataan bahwa Yesus adalah ciptaan, dengan suatu konklusi bahwa Yesus bukan Tuhan yang menciptakan. * Amsal 8:22 8:22 TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala. 8:23 Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada. 8:24 Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air. 8:25 Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir; 8:26 sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama. 8:27 Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya, 8:28 ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras, 8:29 ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi, 8:30 aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya; 8:31 aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku. Amsal 8:22 adalah ayat yang sering diperdebatkan 'terjemahannya', kita cek :* Amsal 8:22
LAI Terjemahan Baru (TB), TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala
King James Version (KJV), The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Jewish Publication Society Tanakh (JPST), The LORD made me as the beginning of His way, the first of His works of old. Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS), Hebrew with vowels, יְהוָה קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכֹּו קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז׃
Translit, YEHOVAH (baca ADONAY) QANANI RESYIT DARKO QEDEM MIFALAV ME'AZ
Septuagint (LXX), κυριος εκτισεν με αρχην οδων αυτου εις εργα αυτου
Translit, kurios ektisen me arkhên hodôn autou eis erga autouTerjemahan "telah menciptakan aku" dari kata Ibrani קָנָנִי - "QANANI" itu tidak tepat karena kata "menciptakan" biasanya menggunakan kata Ibrani ברא - BARA' atau עשה - 'ASAH. Kata Ibrani קנה - QANAH cenderung berarti "membeli" atau "memiliki (posses)" : * Pengkhotbah 2:7
LAI TB, Aku membeli budak-budak laki-laki dan perempuan, dan ada budak-budak yang lahir di rumahku; aku mempunyai juga banyak sapi dan kambing domba melebihi siapapun yang pernah hidup di Yerusalem sebelum aku.
KJV, I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:
Hebrew, קָנִיתִי עֲבָדִים וּשְׁפָחֹות וּבְנֵי־בַיִת הָיָה לִי גַּם מִקְנֶה בָקָר וָצֹאן הַרְבֵּה הָיָה לִי מִכֹּל שֶׁהָיוּ לְפָנַי בִּירוּשָׁלִָם׃
Translit, QANITI 'AVADIM USYEFAKHOT UVENEY-VAYIT HAYAH LI GAM MIQNEH VAQAR VATSO'N HARBEH HAYAH LI MIKOL SYEHAYU LEFANAY BIRÛSYALAIM* Yesaya 1:3
LAI TB, Lembu mengenal pemiliknya, tetapi Israel tidak; keledai mengenal palungan yang disediakan tuannya, tetapi umat-Ku tidak memahaminya.
KJV, The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
Hebrew, יָדַע שֹׁור קֹנֵהוּ וַחֲמֹור אֵבוּס בְּעָלָיו יִשְׂרָאֵל לֹא יָדַע עַמִּי לֹא הִתְבֹּונָן׃
Translit, YADA' SYOR QONEHU VAKHAMÔR 'EVUS BE'ALAV YISRA'EL LO' YADA' 'AMI LO' HITBONAN* Zakharia 13:5
LAI TB, tetapi masing-masing akan berkata: Aku ini bukan seorang nabi, melainkan seorang pengusaha tanah, sebab tanah adalah harta kepunyaanku sejak kecil.
KJV, But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.
Hebrew, וְאָמַר לֹא נָבִיא אָנֹכִי אִישׁ־עֹבֵד אֲדָמָה אָנֹכִי כִּי אָדָם הִקְנַנִי מִנְּעוּרָי׃
Translit, VE'AMAR LO' NAVI' 'ANOKHI 'ISY-'OVED 'ADAMAH 'ANOKHI KI 'ADAM HIQNANI MINE'URAY---- Pada abad IV sudah terjadi perdebatan dari 'kalangan Arian' : Pokok persoalannya ialah : Apakah arti קנה - QANAH yang diterjemahkan ‘memiliki (posses)’ oleh Vulgata, KJV, RV; dan diterjemahkan "menciptakan" dalam terjemahan LXX (Septuaginta), Tarqum, RSV, dan TB LAI bahasa Indonesia. Para pengikut Arian berpegang pada terjemahan LXX, ‘Tuhan telah menciptakan aku’, LXX kurios ektisen me ; κυριος εκτισεν με, persoalan pada kata εκτισεν – ektisen verb - aorist active indicative - third person singular dari kata dasar κτιζω - ktizô, leksikon Yunani : to fabricate, i.e. found (form originally) -- create, Creator, make. Terhadap kata ini, kalangan tsb memakainya sebagai bukti kebenaran pandangan bahwa Kristus adalah makhluk ciptaan. Mereka menolak bahwa Injil Yohanes dan ayat-ayat lain dalam PB yang jelas menyatakan Yesus Kristus adalah Allah. Dan memang mereka mempersoalkan arti kata Ibrani קנה - QANAH dalam beberapa versi terjemahan Alkitab yang beredar. Arti קנה - QANAH yang biasa adalah ‘mendapat, memperoleh’ seperti dalam Amsal 1:5, 4:5 dan pada tempat-tempat lain. * Amsal 1:5
LAI TB, baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan—
KJV, A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
JPST, That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
Hebrew, יִשְׁמַע חָכָם וְיֹוסֶף לֶקַח וְנָבֹון תַּחְבֻּלֹות יִקְנֶה׃
Translit, YISYMA KHAKHAM VEYOSEF LEQAKH VENAVON TAKHBULOT YIQNEH * Amsal 4:5
LAI TB, Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
KJV, Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
JPST, Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline from the words of my mouth;
Hebrew, קְנֵה חָכְמָה קְנֵה בִינָה אַל־תִּשְׁכַּח וְאַל־תֵּט מֵאִמְרֵי־פִי׃
Translit, KENEH KHAKHMAH KENEH VINAH 'AL-TISYKAKH VE'AL-TET ME'IMREY-FIMemang ada tempat-tempat dimana kata Ibrani קנה - QANAH mungkin juga artinya ‘menciptakan/ membuat’ (Kejadian 14:19 – ‘Pencipta langit dan bumi’ atau juga ‘pemilik’, Keluaran 15:16 – ‘umat yang Kau peroleh’ atau ‘mendapatkan’) . * Kejadian 14:19
LAI TB, Lalu ia memberkati Abram, katanya: "Diberkatilah kiranya Abram oleh Allah Yang Mahatinggi, Pencipta langit dan bumi, KJV, And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: JPST, And he blessed him, and said: 'Blessed be Abram of God Most High, Maker of heaven and earth; Hebrew, וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיֹון קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
Translit, VAYEVARAKHEHU VAYOMAR BARUKH 'AVRAM LE'EL 'ELYON QONEH SYAMAYIM VA'ARETS
LXX, και ηυλογησεν τον αβραμ και ειπεν ευλογημενος αβραμ τω θεω τω υψιστω ος εκτισεν τον ουρανον και την γην Translit, kai hêlogesen ton abram kai eipen eulogêmenos abram to theô hupsistô hos ektisen ton ouranon kai tên gên * Keluaran 15:16
LAI TB, Ngeri dan takut menimpa mereka, karena kebesaran tangan-Mu mereka kaku seperti batu, sampai umat-Mu menyeberang, ya TUHAN, sampai umat yang Kauperoleh menyeberang. KJV, Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. JPST, Terror and dread falleth upon them; by the greatness of Thine arm they are as still as a stone; till Thy people pass over, O LORD, till the people pass over that Thou hast gotten. Hebrew, תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרֹועֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃
Translit, TIPOL 'ALEIHEM EIMATAH VAFAKHAD BIGDOL ZEROAKHA YIDMU KA'AVEN AD-YA'AVOR 'AMKHA YEHOVAH (baca ADONAY) 'AD-YA'AVOR 'AM-ZU QANITA
LXX, επιπεσοι επ' αυτους φοβος και τρομος μεγεθει βραχιονος σου απολιθωθητωσαν εως αν παρελθη ο λαος σου κυριε εως αν παρελθη ο λαος σου ουτος ον εκτησω Translit, epipesoi ep autous phobos kai tromos megethei brakhionos sou apolithôthethôsan heôs an parelthê an parelthe ho laos sou kurie sou heôs an parelthe ho laos sou houtos hon hektesô Seorang Pakar Alkitab CF Burney mengatakan bahwa disini maksudnya adalah ‘melahirkan’ dan suatu kata yang seakar dengan kesusastraan Ugarit yang sering diterjemahkan ‘pencipta dewa-dewa’ kelihatannya berarti ‘melahirkan’ bukan ‘membuat’. Arti milik dan arti melahirkan memang berhubungan erat (Lihat Kejadian 4:1 dimana קנה - QANAH juga dipakai). * Kejadian 4:1
LAI TB, Kemudian manusia itu bersetubuh dengan Hawa, isterinya, dan mengandunglah perempuan itu, lalu melahirkan Kain; maka kata perempuan itu: "Aku telah mendapat seorang anak laki-laki dengan pertolongan TUHAN." KJV, And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. JPST, And the man knew Eve his wife; and she conceived and bore Cain, and said: 'I have gotten a man with the help of the LORD.' Hebrew, וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָה׃
Translit, VEHA'ADAM YADA 'ET-KHAVAH ISYTO VATAHAR VATELED 'ET-QAYIN VATOMER QANITI ISY ET-YEHOVAH (baca ADONAY)
LXX, αδαμ δε εγνω ευαν την γυναικα αυτου και συλλαβουσα ετεκεν τον καιν και ειπεν εκτησαμην ανθρωπον δια του θεου Translit, adam de egnô heuan tên gunaika autou kai sullabousa eteken ton kain kai eipen hektêsamên anthrôpon dia tou theou Maka, kata קנה - QANAH dengan arti ‘dimiliki’ untuk ayat Amsal 8:22 itu lebih tepat dalam penterjemahannya. Namun, apakah benar Amsal 8:22 ini dapat dipakai sebagai legitimasi bahwa Yesus adalah "hikmat" yang ‘diciptakan’? Kata kunci dari isi perikop ini adalah "hikmat" ( חכמה - KHAKMAH, Ibrani atau σοφια – Sophia, Yunani). Dan tentu saja kata חכמה - KHAKMAH ini berbeda dengan kata דבר - DAVAR sebagaimana kata λογος – LOGOS berbeda dengan kata σοφια – Sophia. Nah dalam perikop Amsal 8 ini, tafsir dari kalangan tersebut ‘menyamakan’ kata חכמה - KHAKMAH dan דבר - DAVAR untuk mendukung doktrin mereka, dengan memaksakan posisi Yesus Kristus adalah sepenuhnya 'ciptaan'. Pada umumnya, kita mengerti arti kata "hikmat" sebagai kemampuan menggunakan pengetahuan dengan cara yang benar. Di dalam Alkitab, hikmat memiliki arti yang lebih dalam lagi. Lebih jelasnya, anda bisa membaca ayat ini : * Amsal 8:12-14
8:12 LAI TB, Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
KJV, I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
JPST, I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices.
Hebrew, אֲנִי־חָכְמָה שָׁכַנְתִּי עָרְמָה וְדַעַת מְזִמֹּות אֶמְצָא׃
Translit, ANI-KHAKHMAH SYAKHANTI ARMAH VEDA'AT MEZIMOT EMTSA
LXX, εγω η σοφια κατεσκηνωσα βουλην και γνωσιν και εννοιαν εγω επεκαλεσαμην
Translit, egô sophia kateskênosa boulên kai gnôsin kai ennoian egô hepekalesamên8:13 LAI TB, Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
KJV, The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
JPST, The fear of the LORD is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. Hebrew
Hebrew, יִרְאַת יְהוָה שְׂנֹאת רָע גֵּאָה וְגָאֹון וְדֶרֶךְ רָע וּפִי תַהְפֻּכֹות שָׂנֵאתִי׃
Translit, YIRAT YEHOVAH (baca ADONAY) SENOT RA GEAH VEGA'ON VEDEREKH RA 'UFI TAHPUKHOT SANETI
LXX, φοβος κυριου μισει αδικιαν υβριν τε και υπερηφανιαν και οδους πονηρων μεμισηκα δε εγω διεστραμμενας οδους κακων
Translit, phobos kuriou misei adikian ubsin kai huperêphanian kai hodous ponêrôn memisêka de egô diestpammenas hodous kakôn8:14 LAI TB, Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan
KJV, Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
JPST, Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
Hebrew, לִי־עֵצָה וְתוּשִׁיָּה אֲנִי בִינָה לִי גְבוּרָה׃
Translit, LI-ETSA VETUSYIYAH 'ANI VINAH LI GEVURAH
LXX, εμη βουλη και ασφαλεια εμη φρονησις εμη δε ισχυς
Translit, emê boulê kai asphaleia emê pronêsis emê de iskhusPerhatikan ayat 12 dan 14, menulis חכמה - KHAKMAH sebagai subject kalimat, subject tersebut adalah "personifikasi" dari חכמה - KHAKMAH. Perhatikan juga ayat 13 diatas yang paralel dengan Amsal 1:7 bahwa "hikmat", bukannya dikaitkan dengan kepandaian atau pengetahuan yang luas, tetapi dihubungkan langsung dengan "takut akan TUHAN". Dalam Kitab yang sama, ada "Hikmat" yang "dipersonifikasikan" dalam bentuk feminine, mari kita lihat ayatnya :* Amsal 8:12 LAI TB, Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
KJV, I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
JPST, I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices.
Hebrew, אֲנִי־חָכְמָה שָׁכַנְתִּי עָרְמָה וְדַעַת מְזִמֹּות אֶמְצָא׃
Translit, 'ANI-KHAKHMAH SYAKHANTI ARMAH VEDA'AT MZIMOT 'EMTSA
LXX, εγω η σοφια κατεσκηνωσα βουλην και γνωσιν και εννοιαν εγω επεκαλεσαμην
Translit, ego hê sophia kateskênosa boulên kai gnosin kai hennoian ego epeka;esamen * Amsal 9:1
LAI TB, Hikmat telah mendirikan rumahnya, menegakkan ketujuh tiangnya,
KJV, Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
JPST, Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
Hebrew, חָכְמֹות בָּנְתָה בֵיתָהּ חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה׃
Translit, KHAKHMOT BANTAH VEITAH KHATSVAH 'AMUDEIHA SYIVAH
LXX, η σοφια ωκοδομησεν εαυτη οικον και υπηρεισεν στυλους επτα
Translit, hê sophia ôkodoumesen heautê kai hupereisen stulous hepta Dengan demikian kita dapat mengerti bahwa kata Ibrani חכמה - KHAKMAH (hikmat) dalam kitab Amsal tidak mengacu kepada pribadi Sang Firman yaitu Tuhan Yesus Kristus. Kata bentuk feminine pada Amsal 9:1 dan kata Ibrani אני - ANI ("I (aku)", kata ganti orang pertama) pada Amsal 8:12,22, hanyalah bentuk "personifikasi" dari kata 'hikmat'. Kata bentuk feminine tersebut jelas tidak cocok diperuntukkan kepada Yesus Kristus yang terlahir di dunia ( inkarnasi) sebagai laki-laki. ----- Kita, umat Kristiani harap hati-hati menunjuk ayat-ayat dalam Amsal ini sebagai rujukan bagi Tuhan Yesus Kristus yang kita percayai sebagai Sang Firman, ayat ini biasanya dijadikan jebakan oleh kalangan unitarian/ saksi Yehuwa untuk menunjuk bahwa ternyata Yesus Kristus adalah ciptaan yang tertera pada Amsal 8:22-31. Kata yang dipakai di dalam Perjanjian Lama bagi Firman adalah דבר - DAVAR. Biasanya mereka memakai Amsal pasal 8 ini, dan tafsir mereka adalah ‘menyamakan’ kata חכמה - KHAKMAH dan דבר - DAVAR itu untuk mendukung doktrin mereka, dengan memaksakan posisi Yesus Kristus adalah sepenuhnya ‘ciptaan’.
|
|