SarapanPagi Biblika

Studi Alkitab & Pustaloka Kristiani
It is currently Tue Jan 06, 2009 12:11 pm

All times are UTC + 7 hours




Post new topic Reply to topic  [ 1 post ] 
Author Message
 Post subject: KALENDAR - STUDY KATA
PostPosted: Tue Jun 20, 2006 10:46 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4833
KALENDAR, Study Kata





Dewasa ini kalender Yahudi mulai tanggal 1 bulan Tisyri, tahun ini jatuh pada hari Kamis, 16 September 2004, kalender Yahudi 1 Tisyri 5765. Hari itu merupakan tahun baru yang mereka namakan ראש השנה‎ - RO'SY HASYANAH, harfiah "kepala tahun". Angka tahun 5765 diperoleh mereka dari perhitungan sejak penciptaan dalam Kejadian 1. Mereka menganggap bahwa setelah petang dan pagi di hari pertama, maka dimulailah perhitungan kalender, yaitu Senin, 7 September 3761 sebelum Masehi.


Note:
Perhitungan hari kalangan Yahudi berbeda dengan perhitungan hari ala internasional, mereka menghitung hari mulai matahari terbenam atau sekitar jam 18:00, bukan dari jam 00:00 menurut perhitungan internasional.

Bangsa Israel keluar dari Mesir pada tanggal 15 bulan Abib (bulan Nisan dalam kalender Yahudi, Maret atau April) sekitar tahun 1446 sebelum Masehi.



A. KALENDAR IBRANI (HEBREW CALENDAR)



Tidak ada kata Ibrani yang persis sama artinya dengan kata Latin 'calendarium', Indonesia kalender. Orang Ibrani menandai bagian-bagian tahun dengan menunjuk kepada bulan-bulan, musim pertanian atau perayaan-perayaan pokok.

"Tahun" (Ibrani שנה - SYÂNÂH berasal dari akar kata yang berarti mengulang, melakukan kembali, mengubah, disebut demikian karena perubahan atau urutan musim)


* Keluaran 23:16
LAI TB, Kaupeliharalah juga hari raya menuai, yakni menuaivbuah bungaran dari hasil usahamu menabur di ladang; demikian juga hari raya pengumpulan hasil pada akhir tahun, apabila engkau mengumpulkan hasil usahamu dari ladang.
KJV, And the feast of harvest, the firstfruits of thy labors, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labors out of the field.
Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS), Hebrew with vowels,
וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה וְחַג הָאָסִף בְּצֵאת הַשָּׁנָה בְּאָסְפְּךָ אֶת־מַעֲשֶׂיךָ מִן־הַשָּׂדֶה׃
Translit, VEKHAG HAQÂTSÎR BIKÛRÊY MA'ASEYKHA 'ASYER TIZRA' BASÂDEH VEKHAG HÂ'ÂSIF BETSÊ'T HASYÂNÂH BE'ÂSEPEKHA 'ET-MA'ASEYKHA MIN-HASÂDEH


* Keluaran 34:22
LAI TB, Hari raya Tujuh Minggu, yakni hari raya buah bungaran dari penuaian gandum, haruslah kaurayakan, juga hari raya pengumpulan hasil pada pergantian tahun.
KJV, And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
Hebrew,
וְחַג שָׁבֻעֹת תַּעֲשֶׂה לְךָ בִּכּוּרֵי קְצִיר חִטִּים וְחַג הָאָסִיף תְּקוּפַת הַשָּׁנָה׃
Translit, VEKHAG SYÂVU'OT TA'ASEH LEKHA BIKÛRÊY QETSÎR KHITÎM VEKHAG HÂ'ÂSÎF TEQÛFAT HASYÂNÂH



Sewaktu bangsa Ibrani di Mesir, agaknya mereka menerima tahun matahari, yang terdiri dari dua belas bulan, masing-masing 30 hari, ditambah lima hari, jadi 365 hari. Jika demikian, perubahan terjadi kemudian dan bulan awal atau bulan pertama dari tahun itu ditetapkan pada musim semi.


* Keluaran 12:2
LAI TB, Bulan inilah akan menjadi permulaan segala bulan bagimu; itu akan menjadi bulan pertama bagimu tiap-tiap tahun.
KJV, This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.
Hebrew,
הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם רֹאשׁ חֳדָשִׁים רִאשֹׁון הוּא לָכֶם לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה׃
Translit, HAKHODESY HAZEH LÂKHEM RO'SY KHODÂSYÎM RI'SYÔN HÛ' LÂKHEM
LEKHÂDESYÊY HASYÂNÂH



* Ulangan 16:1
LAI TB, Ingatlah akan bulan Abib dan rayakanlah Paskah bagi TUHAN, Allahmu, sebab dalam bulan Abib itulah TUHAN, Allahmu, membawa engkau keluar dari Mesir pada waktu malam.
KJV, Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
Hebrew,
שָׁמֹור אֶת־חֹדֶשׁ הָאָבִיב וְעָשִׂיתָ פֶּסַח לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב הֹוצִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִמִּצְרַיִם לָיְלָה׃
Translit, SYÂMÔR 'ET-KHODESY HÂ'ÂVÎV VE'ÂSÎTÂ PESAKH LAYHOVÂH 'ELOHEYKHA KÎ BEKHODESY HÂ'ÂVÎV HÔTSÎ'AKHA YEHOVÂH 'ELOHEYKHA MIMITSRAYIM LÂYELÂH


Setelah itu tahun Ibrani mengikuti kalender Semit Barat dengan satu tahun terdiri dari 12 bulan menurut peredaran bulan, bukan menurut peredaran bumi.


* 1 Raja-raja 4:7
LAI TB, Salomo mempunyai dua belas orang kepala daerah atas seluruh Israel yang harus menjamin makanan raja dan seisi istananya: adalah tanggungan tiap-tiap kepala daerah untuk menjamin makanan selama sebulan dalam setahun.
KJV, And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
Hebrew,
וְלִשְׁלֹמֹה שְׁנֵים־עָשָׂר נִצָּבִים עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וְכִלְכְּלוּ אֶת־הַמֶּלֶךְ וְאֶת־בֵּיתֹו חֹדֶשׁ בַּשָּׁנָה יִהְיֶה עַל־[כ אֶחָד] [ק הָאֶחָד] לְכַלְכֵּל׃ ס
Translit, VELISYLOMOH SYENÊYM-'ÂSÂR NITSÂVÎM 'AL-KÂL-YISRÂ'ÊL VEKHILKELÛ 'ET-HAMELEKH VE'ET-BÊYTÔ KHODESY BASYÂNÂH YIHYEH 'AL-'EKHÂD LEKHALKÊL


Menurut Alkitab, awal tahun di mulai pada bulan Abib atau bulan Nisan; kalender Yahudi (Jewish Calendar) -- bukan kalender Ibrani (Hebrew Calendar) -- masa kini menghitung dari bulan musim semi, bulan Tisyri (Ibrani, תִּשׁרִי - TISYRÊY ).



BULAN


Tahun Ibrani terdiri dari beberapa bulan. Perhitungannya mengikuti peredaran bulan, dimulai sejak bulan sabit terkecil pertama kali muncul setelah matahari terbenam. Hari pertama dari bulan yang baru muncul demikian dianggap suci. Bulan kalender itu ( ירח - YÂRÊAKH) dihitung 29/30 hari. Karena tahun yang perhitungannya berdasarkan bulan kira-kira 11 hari lebih pendek dibandingkan tahun berdasarkan peredaran bumi, maka secara berkala disisipkanlah bulan ketiga belas, agar hari tahun baru tidak jatuh pada hari sebelum musim semi tahun itu (Maret-April). Belum diketahui rincian metode yang dipakai orang Ibrani untuk mencocokkan musim-musim pertanian dengan tahun yang perhitungannya berdasarkan peredaran bulan. Mungkin mereka menempatkan suatu bulan אֲדָר - 'ADÂR (bulan ke-12) yang kedua, atau bulan אֱלוּל - 'ELÛL (bulan ke-6) yang kedua setiap 3, 6, 11, 14, 17, atau 19 tahun.

Mengamati waktu siang dan waktu malam salah satu hari musim rontok, yaitu pada akhir tahun (lihat Keluaran 23:16 sebelumnya) dan mengamati waktu siang dan waktu malam salah satu hari musim semi, yang disebut pergantian tahun (lihat Keluaran 34:22 sebelumnya) penting bagi pengaturan kalender, dan dengan demikian juga bagi pengaturan hari-hari raya.

Demikianlah tahun dimulai dengan bulan baru yang terdekat dengan waktu siang dan malam yang sama pada musim semi, yaitu jika matahari berada di Aries, dan Paskah pada hari ke-14 bulan Nisan bertepatan dengan bulan purnama yang pertama.

Nama-nama yang lebih tua yang dipakai untuk menyebut bulan-bulan, barangkali adalah sebutan-sebutan setempat dari orang-orang Palestina untuk menunjuk kepada musim-musim, yang berbeda dengan nama-nama bulan yang disebut dalam naskah yang berasal dari Siria (Ras Syamra, Alalah, Mari).

Abib, "gandum menguning", Ziv, Etanim, dan Bul, yang artinya tidak dapat dipastikan, adalah nama-nama yang asalnya dari zaman ini.


* Keluaran 13:4
LAI TB, Hari ini kamu keluar, dalam bulan 'Abib'
KJV, This day came ye out in the month Abib.
Hebrew,
הַיֹּום אַתֶּם יֹצְאִים בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב׃
Translit, HAYÔM 'ATEM YOTSE'ÎM BEKHODESY HÂ'ÂVÎV


* 1 Raja-raja 6:1
LAI TB, Dan terjadilah pada tahun keempat ratus delapan puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada tahun keempat sesudah Salomo menjadi raja atas Israel, dalam bulan 'Ziw', yakni bulan yang kedua, maka Salomo mulai mendirikan rumah bagi
TUHAN.
KJV, And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
Hebrew,
וַיְהִי בִשְׁמֹונִים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה לְצֵאת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ־מִצְרַיִם בַּשָּׁנָה הָרְבִיעִית בְּחֹדֶשׁ זִו הוּא הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לִמְלֹךְ שְׁלֹמֹה עַל־יִשְׂרָאֵל וַיִּבֶן הַבַּיִת לַיהוָה׃
Translit, VAYHÎ VISYMÔNÎM SYÂNÂH VE'ARBA' MÊ'ÔT SYÂNÂH LETSÊ'T BENÊY-YISRÂ'ÊL MÊ'ERETS-MITSRAYIM BASYÂNÂH HÂREVÎ'ÎT BEKHODESY ZIV HÛ' HAKHODESY HASYÊNÎ LIMLOKH SYELOMOH 'AL-YISRÂ'ÊL VAYIVEN HABAYIT LAYHOVÂH


* 1 Raja-raja 8:2
LAI TB, Maka pada hari raya di bulan 'Etanim', yakni bulan ketujuh, berkumpullah di hadapan raja Salomo semua orang Israel.
KJV, And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
Hebrew,
וַיִּקָּהֲלוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה כָּל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל בְּיֶרַח הָאֵתָנִים בֶּחָג הוּא הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי׃
Translit, VAYIQÂHALÛ 'EL-HAMELEKH SYELOMOH KOL-'ÎSY YISRÂ'ÊL BEYERAKH HÂ'ÊTÂNÎM BEKHÂG HÛ' HAKHODESY HASYEVÎ'Î


* 1 Raja-raja 6:38
LAI TB, dan dalam tahun yang kesebelas, dalam bulan 'Bul', yaitu bulan kedelapan, selesailah rumah itu dengan segala bagian-bagiannya dan sesuai dengan segala rancangannya; jadi tujuh tahun lamanya ia mendirikan rumah itu.
KJV, And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.
Hebrew,
וּבַשָּׁנָה הָאַחַת עֶשְׂרֵה בְּיֶרַח בּוּל הוּא הַחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי כָּלָה הַבַּיִת לְכָל־דְּבָרָיו וּלְכָל־[כ מִשְׁפָּטֹו] [ק מִשְׁפָּטָיו] וַיִּבְנֵהוּ שֶׁבַע שָׁנִים׃
Translit, ÛVASYÂNÂH HÂ'AKHAT 'ESRÊH BEYERAKH BÛL HÛ' HAKHODESY HASYEMÎNÎ KÂLÂH HABAYIT LEKHOL-DEVÂRÂV ÛLEKHÂL-MISYPÂTÔ VAYIVNÊHÛ SYEVA' SYÂNÎM



Sebelum masa pembuangan, bulan-bulan itu biasanya disebut dengan bilangan:


a.
* Keluaran 12:2
LAI TB, Bulan inilah akan menjadi permulaan segala bulan bagimu; itu akan menjadi 'bulan pertama' bagimu tiap-tiap tahun.
KJV, This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.
Hebrew,
הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם רֹאשׁ חֳדָשִׁים רִאשֹׁון הוּא לָכֶם לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה׃
Translit, HAKHODESY HAZEH LÂKHEM RO'SY KHODÂSYÎM RI'SYÔN HÛ' LÂKHEM LEKHÂDESYÊY HASYÂNÂH


b.
* Kejadian 7:11
LAI TB, Pada waktu umur Nuh enam ratus tahun, pada 'bulan yang kedua', pada hari yang ketujuh belas bulan itu, pada hari itulah terbelah segala mata air samudera raya yang dahsyat dan terbukalah tingkap-tingkap di langit.
KJV, In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
Hebrew,
בִּשְׁנַת שֵׁשׁ־מֵאֹות שָׁנָה לְחַיֵּי־נֹחַ בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּשִׁבְעָה־עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ בַּיֹּום הַזֶּה נִבְקְעוּ כָּל־מַעְיְנֹת תְּהֹום רַבָּה וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמַיִם נִפְתָּחוּ׃
Translit, BISYNAT SYÊSY-MÊ'ÔT SYÂNÂH LEKHAYÊY-NOAKH BAKHODESY HASYÊNÎ BESYIV'ÂH-'ÂSÂR YÔM LAKHODESY BAYÔM HAZEH NIVQE'Û KOL-MA'YENOT TEHÔM RABÂH VA'ARUBOT HASYÂMAYIM NIFTÂKHÛ


c.
* Keluaran 19:1
LAI TB, Pada 'bulan ketiga' setelah orang Israel keluar dari tanah Mesir, mereka tiba di padang gurun Sinai pada hari itu juga.
KJV, In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Hebrew,
בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לְצֵאת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם בַּיֹּום הַזֶּה בָּאוּ מִדְבַּר סִינָי׃
Translit, BAKHODESY HASYELÎSYÎ LETSÊ'T BENÊY-YISRÂ'ÊL MÊ'ERETS MITSRÂYIM BAYÔM HAZEH BÂ'Û MIDBAR SÎNÂY


d.
* 1 Tawarikh 27:7
LAI TB, Yang keempat untuk 'bulan yang keempat' ialah Asael, saudara Yoab, kemudian ia digantikan oleh Zebaja, anaknya, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang.
KJV, The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
Hebrew,
הָרְבִיעִי לַחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי עֲשָׂה־אֵל אֲחִי יֹואָב וּזְבַדְיָה בְנֹו אַחֲרָיו וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
Translit, HÂRVÎ'Î LAKHODESY HÂRVÎ'Î 'ASÂH-'ÊL 'AKHÎ YÔ'ÂV ÛZEVADYÂH VENÔ 'AKHARÂV VE'AL MAKHALUQTÔ 'ESRÎM VE'ARBÂ'ÂH 'ÂLEF


e.
* Bilangan 33:38
LAI TB, Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada 'bulan yang kelima', pada tanggal satu bulan itu;
KJV, And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
Hebrew,
וַיַּעַל אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֶל־הֹר הָהָר עַל־פִּי יְהוָה וַיָּמָת שָׁם בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְצֵאת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ׃
Translit, VAYA'AL 'AHARON HAKOHÊN 'EL-HOR HÂHÂR 'AL-PÎ YEHOVÂH VAYÂMÂT SYÂM BISYNAT HÂ'ARBÂ'ÎM LETSÊ'T BENÊY-YISRÂ'ÊL MÊ'ERETS MITSRAYIM BAKHODESY HAKHAMÎSYÎ BE'EKHÂD LAKHODESY


f.
* 1 Tawarikh 27:9
LAI TB, Yang keenam untuk 'bulan yang keenam' ialah Ira anak Ikesh orang Tekoa dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang."
KJV, The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
Hebrew,
הַשִּׁשִּׁי לַחֹדֶשׁ הַשִּׁשִּׁי עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקֹועִי וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
Translit, HASYISYÎ LAKHODESY HASYISYÎ 'ÎRÂ' VEN-'IQÊSY HATEQÔ'Î VE'AL MAKHALUQTÔ 'ESRÎM VE'ARBÂ'ÂH 'ÂLEF


g.
* Kejadian 8:4
LAI TB, Dalam 'bulan yang ketujuh', pada hari yang ketujuh belas bulan itu, terkandaslah bahtera itu pada pegunungan Ararat.
KJV, And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
Hebrew,
וַתָּנַח הַתֵּבָה בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּשִׁבְעָה־עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ עַל הָרֵי אֲרָרָט׃
Translit, VATÂNAKH HATÊVÂH BAKHODESY HASYEVÎ'Î BESYIV'ÂH-'ÂSÂR YÔM LAKHODESY 'AL HÂRÊY 'ARÂRÂT


h.
* 1 Raja-raja 12:32
LAI TB, Kemudian Yerobeam menentukan suatu hari raya pada hari yang kelima belas 'bulan kedelapan', sama seperti hari raya yang di Yehuda, dan ia sendiri naik tangga mezbah itu. Begitulah dibuatnya di Betel, yakni ia mempersembahkan korban kepada anak-anak lembu yang telah dibuatnya itu, dan ia menugaskan di Betel imam-imam bukit pengorbanan yang telah diangkatnya.
KJV, And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ יָרָבְעָם חָג בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי בַּחֲמִשָּׁה־עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ כֶּחָג אֲשֶׁר בִּיהוּדָה וַיַּעַל עַל־הַמִּזְבֵּחַ כֵּן עָשָׂה בְּבֵית־אֵל לְזַבֵּחַ לָעֲגָלִים אֲשֶׁר־עָשָׂה וְהֶעֱמִיד בְּבֵית אֵל אֶת־כֹּהֲנֵי הַבָּמֹות אֲשֶׁר עָשָׂה׃
Translit, VAYA'AS YÂRÂV'ÂM KHÂG BAKHODESY HASYEMÎNÎ BAKHAMISYÂH 'ÂSÂR YÔM LAKHODESY KEKHÂG 'ASYER BÎHÛDÂH VAYA'AL 'AL HAMIZBÊAKH KÊN 'ÂSÂH BEVÊYT-'ÊL LEZABÊAKH LÂ'AGÂLÎM 'ASYER 'ÂSÂH VEHE'EMÎD BEVÊYT 'ÊL 'ET-KOHANÊY HABÂMÔT 'ASYER 'ÂSÂH


i.
* 1 Tawarikh 27:12
LAI TB, Yang kesembilan untuk 'bulan yang kesembilan' ialah Abiezer, orang Anatot itu, dari bani Benyamin, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang.
KJV, The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
Hebrew,
הַתְּשִׁיעִי לַחֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי אֲבִיעֶזֶר הָעַנְּתֹתִי [כ לַבֶּנְיְמִינִי] [ק לַבֵּן] [ק יְמִינִי] וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
Translit, HATESYÎ'Î LAKHODESY HATESYÎ'Î 'AVÎ'EZER HÂ'ANETOTÎ LABENYEMÎNÎ VE'AL MAKHALUQTÔ 'ESRÎM VE'ARBÂ'ÂH 'ÂLEF


j.
* Kejadian 8:5
LAI TB, Sampai 'bulan yang kesepuluh' makin berkuranglah air itu; dalam bulan yang kesepuluh, pada tanggal satu bulan itu, tampaklah puncak-puncak gunung.
KJV, And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
Hebrew,
וְהַמַּיִם הָיוּ הָלֹוךְ וְחָסֹור עַד הַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי בָּעֲשִׂירִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ נִרְאוּ רָאשֵׁי הֶהָרִים׃
Translit, VEHAMAYIM HÂYÛ HÂLÔKH VEKHÂSÔR 'AD HAKHODESY HÂ'ASÎRÎ BÂ'ASÎRÎ BE'EKHÂD LAKHODESY NIR'Û RÂ'SYÊY HEHÂRÎM


k.
* 1 Tawarikh 27:14
LAI TB, Yang kesebelas untuk 'bulan yang kesebelas' ialah Benaya, orang Piraton, dari bani Efraim, dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang.
KJV, The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
Hebrew,
עַשְׁתֵּי־עָשָׂר לְעַשְׁתֵּי־עָשָׂר הַחֹדֶשׁ בְּנָיָה הַפִּרְעָתֹונִי מִן־בְּנֵי אֶפְרָיִם וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
Translit, 'ASYTÊY-'ÂSÂR LE'ASYTÊY-'ÂSÂR HAKHODESY BENÂYÂH HAPIR'ÂTÔNÎ MIN-BENÊY 'EFRÂYIM VE'AL MAKHALUQTÛ 'ESRÎM VE'ARBÂ'ÂH 'ÂLEF


l.
* 2 Raja-raja 25:27
LAI TB, Kemudian dalam tahun ketiga puluh tujuh sesudah Yoyakhin, raja Yehuda dibuang, dalam 'bulan yang keduabelas', pada tanggal dua puluh tujuh bulan itu, maka Ewil-Merodakh, raja Babel, dalam tahun ia menjadi raja, menunjukkan belas kasihannya kepada Yoyakhin, raja Yehuda, dengan melepaskannya dari penjara.
KJV, And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;
Hebrew,
וַיְהִי בִשְׁלֹשִׁים וָשֶׁבַע שָׁנָה לְגָלוּת יְהֹויָכִין מֶלֶךְ־יְהוּדָה בִּשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ בְּעֶשְׂרִים וְשִׁבְעָה לַחֹדֶשׁ נָשָׂא אֱוִיל מְרֹדַךְ מֶלֶךְ בָּבֶל בִּשְׁנַת מָלְכֹו אֶת־רֹאשׁ יְהֹויָכִין מֶלֶךְ־יְהוּדָה מִבֵּית כֶּלֶא׃
Translit, VAYHÎ VISYLOSYÎM VÂSYEVA' SYÂNÂH LEGÂLÛT YEHÔYÂKHÎN MELEKH-YEHÛDÂH BISYNÊYM 'ÂSÂR KHODESY BE'ESRÎM VESYIV'ÂH LAKHODESY NÂSÂ' 'EVÎL MERODAKH MELEKH BÂVEL BISYNAT MOLKHÔ 'ET-RO'SY YEHÔYÂKHÎN MELEKH-YEHÛDÂH MIBÊYT KELE'



Nama-nama bulan


Bulan 01, Ibrani ראשון - RI'SYÔN, Nama Bulan אביב - 'ÂVÎV, LAI : ABIB

Bulan 02, Ibrani שני - SYÊNÎ , Nama Bulan זו - ZIV, LAI : ZIW

Bulan 03, Ibrani שלישי - SYELÎSYÎ .

Bulan 04, Ibrani רבעי - REVÎ'Î .

Bulan 05, Ibrani חמישי - KHAMÎSYÎ .

Bulan 06, Ibrani ששי - SYISYÎ .

Bulan 07, Ibrani שְּׁבִיעִי - SYEVÎ'Î , Nama Bulan אֵתָנִים - 'ÊTÂNÎM , LAI : ETANIM (1 Raja 8:2).

Bulan 08, Ibrani שְּׁמִינִי - SYEMÎNÎ , Nama Bulan בול - BÛL, LAI : BUL (1 Raja 6:38)

Bulan 09, Ibrani תְּשִׁיעִי - TESYÎ'Î .

Bulan 10, Ibrani עֲשִׂירִי - 'ASÎRÎ .

Bulan 11, Ibrani עַשְׁתֵּי־עָשָׂר - 'ASYETÊY 'ÂSÂR .

Bulan 12, Ibrani שְׁנֵים עָשָׂר - SYENÎM 'ÂSÂR .


Pada zaman setelah pembuangan nama-nama bulan dari Babel diikuti, diperkirakan nama-nama bulan ini berasal dari nama dewa Babel (bandingkan dengan Yehezkiel 8:14), tidak berbeda dengan kalender Masehi yang juga menggunakan nama-nama dewa.[/color]




B. KALENDAR YAHUDI (JEWISH CALENDAR)



Image


Bulan yang pertama adalah bulan נִיסָן - NÎSAN, sekitar Maret - April


* Nehemia 2:1
LAI TB, Pada bulan Nisan tahun kedua puluh pemerintahan raja Artahsasta, ketika menjadi tugasku untuk menyediakan anggur, aku mengangkat anggur dan menyampaikannya kepada raja. Karena aku kelihatan sedih, yang memang belum pernah terjadi di hadapan raja,
KJV, And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.
Hebrew,
וַיְהִי בְּחֹדֶשׁ נִיסָן שְׁנַת עֶשְׂרִים לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא הַמֶּלֶךְ יַיִן לְפָנָיו וָאֶשָּׂא אֶת־הַיַּיִן וָאֶתְּנָה לַמֶּלֶךְ וְלֹא־הָיִיתִי רַע לְפָנָיו׃
Translit, VAYHÎ BEKHODESY NÎSÂN SYENAT 'ESRÎM LE'ARTAKHSYASTE' HAMELEKH YAYIN LEFÂNÂV VÂ'ESÂ' 'ET-HAYAYIN VÂ'ETENÂH LAMELEKH VELO'-HÂYÎTÎ RA' LEFÂNÂV


Bulan yang kedua adalah אִיָּר - 'IYÂR, April - Mei, tidak ada rujukan dalam Alkitab.


Bulan ketiga adalah סִיוָן - SÎVÂN, Mei - Juni


* Ester 8:9
LAI TB, Pada waktu itu juga dipanggillah para panitera raja, dalam bulan yang ketiga -— yakni bulan Siwan -— pada tanggal dua puluh tiga, dan sesuai dengan segala yang diperintahkan Mordekhai ditulislah surat kepada orang Yahudi, dan kepada para wakil pemerintah, para bupati dan para pembesar daerah, dari India sampai ke Etiopia, seratus dua puluh tujuh daerah, kepada tiap-tiap daerah menurut tulisannya dan kepada tiap-tiap bangsa menurut bahasanya, dan juga kepada orang Yahudi menurut tulisan dan bahasanya.
KJV, Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.
Hebrew,
וַיִּקָּרְאוּ סֹפְרֵי־הַמֶּלֶךְ בָּעֵת־הַהִיא בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי הוּא־חֹדֶשׁ סִיוָן בִּשְׁלֹושָׁה וְעֶשְׂרִים בֹּו וַיִּכָּתֵב כְּכָל־אֲשֶׁר־צִוָּה מָרְדֳּכַי אֶל־הַיְּהוּדִים וְאֶל הָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִים־וְהַפַּחֹות וְשָׂרֵי הַמְּדִינֹות אֲשֶׁר מֵהֹדּוּ וְעַד־כּוּשׁ שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה מְדִינָה וּמְדִינָה כִּכְתָבָהּ וְעַם וָעָם כִּלְשֹׁנֹו וְאֶל־הַיְּהוּדִים כִּכְתָבָם וְכִלְשֹׁונָם׃
Translit, VAYIQÂR'Û SOFERÊY-HAMELEKH BÂ'ÊT-HAHÎ' BAKHODESY HASYELÎSYÎ HÛ'-KHODESY SÎVÂN BISYLÔSYÂH VE'ESRÎM BÔ VAYIKÂTÊV KEKHOL-'ASYER-TSIVÂH MORDOKHAY 'EL-HAYEHÛDÎM VE'EL HÂ'AKHASYDARPENÎM-VEHAPAKHÔT VESÂRÊY HAMEDÎNÔT 'ASYER MÊHODÛ VE'AD-KUSY SYEVA' VE'ESRÎM ÛMÊ'ÂH MEDÎNÂH MEDÎNÂH ÛMEDÎNÂH KIKHTÂVÂH VE'AM VÂ'ÂM KILSYONÔ VE'EL-HAYEHÛDÎM KIKHTÂVÂM VEKHILSYÔNÂM


Bulan keempat adalah תַּמּוּז - TAMÛZ, Juni - Juli. TAMÛZ adalah nama dewa Babel.


* Yehezkiel 8:14
LAI TB, Lalu dibawa-Nya aku dekat pintu gerbang rumah TUHAN yang di sebelah utara, sungguh, di sana ada perempuan-perempuan yang menangisi dewa Tamus.
KJV, Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
Hebrew,
וַיָּבֵא אֹתִי אֶל־פֶּתַח שַׁעַר בֵּית־יְהוָה אֲשֶׁר אֶל־הַצָּפֹונָה וְהִנֵּה־שָׁם הַנָּשִׁים יֹשְׁבֹות מְבַכֹּות אֶת־הַתַּמּוּז׃ ס
Translit, VAYÂVÊ' 'OTÎ 'EL-PETAKH SYA'AR BÊYT-YEHOVÂH 'ASYER 'EL HATSÂFÔNÂH VEHINÊH-SYÂM HANÂSYÎM YOSYEVÔT MEVAKÔT'ET-HATAMÛZ



Bulan kelima adalah אָב - 'ÂV, Juli - Agustus, tidak ada rujukan dalam Alkitab.


Bulan keenam adalah אֱלוּל - 'ELÛL, Agustus - September.



* Nehemia 6:15
LAI TB, Maka selesailah tembok itu pada tanggal dua puluh lima bulan Elul, dalam waktu lima puluh dua hari.
KJV, So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
Hebrew,
וַתִּשְׁלַם הַחֹומָה בְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה לֶאֱלוּל לַחֲמִשִּׁים וּשְׁנַיִם יֹום׃ ף
Translit, VATISYLAM HAKHÔMÂH BE'ESRÎM VAKHAMISYÂH LE'ELÛL LAKHAMISYÎM ÛSYENAYIM YÔM


Bulan ketujuh adalah תִּשׁרִי - TISYRÊY, September - Oktober, tidak ada rujukan dalam Alkitab.


Bulan kedelapan adalah מַרְחֶשְׁוָן - MARKHESYVÂN, Oktober - Nopember, idem


Bulan kesembilan adalah כִּסְלֵו - KISLÊV, Nopember - Desember.



* Nehemia 1:1
LAI TB, Riwayat Nehemia bin Hakhalya. Pada bulan Kislew tahun kedua puluh, ketika aku ada di puri Susan,
KJV, The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
Hebrew,
דִּבְרֵי נְחֶמְיָה בֶּן־חֲכַלְיָה וַיְהִי בְחֹדֶשׁ־[כ כִּסְלֵו] [ק כִּסְלֵיו] שְׁנַת עֶשְׂרִים וַאֲנִי הָיִיתִי בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה׃
Translit, DIVRÊY NEKHEMYÂH BEN-KHAKHALYÂH VAYHÎ VEKHODESY-KISLÊV SYENAT 'ESRÎM VA'ANÎ HÂYÎTÎ BESYÛSYAN HABÎRÂH


Bulan kesepuluh adalah טֵבֵת - TÊVÊT, Desember - Januari


* Ester 2:16
LAI TB, Demikianlah Ester dibawa masuk menghadap raja Ahasyweros ke dalam istananya pada bulan yang kesepuluh – yakni bulan Tebet -— pada tahun yang ketujuh dalam pemerintahan baginda.
KJV, So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
Hebrew,
וַתִּלָּקַח אֶסְתֵּר אֶל־הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹושׁ אֶל־בֵּית מַלְכוּתֹו בַּחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי הוּא־חֹדֶשׁ טֵבֵת בִּשְׁנַת־שֶׁבַע לְמַלְכוּתֹו׃
Translit, VATILÂQAKH 'ESTÊR 'EL-HAMELEKH 'AKHASYVÊRÔSY 'EL-BÊYT MALKHÛTÔ BAKHODESY HÂ'ASÎRÎ HÛ'-KHODESY TÊVÊT BISYNAT-SYEVA' LEMALKHÛTÔ


Bulan kesebelas adalah שְׁבָט - SYEVÂT, Januari - Pebruari


* Zakharia 1:7
LAI TB, Pada hari yang kedua puluh empat dari bulan yang kesebelas—itulah bulan Syebat—pada tahun yang kedua zaman Darius datanglah firman TUHAN kepada nabi Zakharia bin Berekhya bin Ido, bunyinya:
KJV, Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month Sebat, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,
Hebrew,
בְּיֹום עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לְעַשְׁתֵּי־עָשָׂר חֹדֶשׁ הוּא־חֹדֶשׁ שְׁבָט בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לְדָרְיָוֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־זְכַרְיָה בֶּן־בֶּרֶכְיָהוּ בֶּן־עִדֹּוא הַנָּבִיא לֵאמֹר׃
Translit, BEYÔM 'ESRÎM VE'ARBÂ'ÂH LE'ASYTÊY-'ÂSÂR KHODESY HÛ'-KHODESY SYEVÂT BISYNAT SYETAYIM LEDÂREYÂVESY HÂYÂH DEVAR-YEHOVÂH 'EL-ZEKHARYÂH BEN-BEREKHYÂHÛ BEN-'IDÔ' HANÂVÎ' LÊ'MOR


Bulan kedua belas adalah אֲדָר - 'ADÂR, Pebruari - Maret


* Ester 3:7
LAI TB, Dalam bulan pertama, yakni bulan Nisan, dalam tahun yang kedua belas zaman raja Ahasyweros, orang membuang pur – yakni undi -— di depan Haman, hari demi hari dan bulan demi bulan sampai jatuh pada bulan yang kedua belas, yakni bulan Adar.
KJV, In the first month, that is, the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month, that is, the month Adar.
Hebrew,
בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון הוּא־חֹדֶשׁ נִיסָן בִּשְׁנַת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה לַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹושׁ הִפִּיל פּוּר הוּא הַגֹּורָל לִפְנֵי הָמָן מִיֹּום לְיֹום וּמֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים־עָשָׂר הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר׃ ס
Translit, BAKHODESY HÂRI'SYÔN HÛ'-KHODESY NÎSÂN BISYNAT SYETÊYM 'ESRÊH LAMELEKH 'AKHASYVÊRÔSY HIPÎL PÛR HÛ' HAGÔRÂL LIFNÊY HÂMÂN MÎYÔM LEYÔM ÛMÊKHODESY LEKHODESY SYENÊYM-'ÂSÂR HÛ'-KHODESY 'ADÂR


Kalendar yang digunakan di Israel masa kini yaitu kalender Yahudi (Jewish Calendar) tidak mengikuti kalender sebagaimana tertulis di Alkitab. Mereka mengganti bulan pertama dari Nisan menjadi Tisyri (bulan ketujuh), tahun baru 1 Tisyri dinamakan ראש השנה‎ - RO'SY HASYANAH (harfiah: kepala tahun), yang tahun ini jatuh pada Kamis, 16 September 2004. ראש השנה‎ - RO'SY HASYANAH dalam Alkitab ditulis dengan hari peniupan serunai ( יום תרועה - YÔM TERÛ'AH, Bilangan 29:1)




SELESAI


Sumber : Yohannes/ Biblika




Artikel terkait :

YOM –hari-siang-waktu, Studi Kata Menurut Tanakh Ibrani , di http://www.sarapanpagi.org/hari-study-k ... 8.html#p384

HARI-YOM-YAUM (IBRANI-ARAB), di http://www.sarapanpagi.org/hari-study-k ... 8.html#p385

HÊMERA, HARI, Study kata Yunani, di http://www.sarapanpagi.org/hari-study-k ... 8.html#p386


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 1 post ] 

All times are UTC + 7 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB & phpBB SEO
Sarapan Pagi © 2006 by BP & Saxman
Links: Hosting Murah | Parfum Murah