SarapanPagi Biblika

Studi Alkitab & Pustaloka Kristiani
It is currently Tue Jan 06, 2009 7:46 am

All times are UTC + 7 hours




Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
 Post subject: BENARKAH BIBLE TIDAK PERNAH DIPALSUKAN?
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 9:59 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4829
Quote:
Sumber : http://groups.yahoo.com/group/debat_kri ... essage/265
copy dari: http://www.freewebs.com/file14/dipalsukan


BENARKAH BIBLE TIDAK PERNAH DIPALSUKAN?


"Maka kecelakaan yang besarlah bagi orang-orang yang menulis Al-Kitab dengan tangan mereka sendiri, lalu dikatakannya: "Ini dari Allah", untuk memperoleh keuntungan yang sedikit dengan perbuatan itu. Maka kecelakaan besarlah bagi mereka, akibat dari apa yang mereka kerjakan". (QS. 2:79)

"Mereka suka merobah perkataan Allah dari tempat-tempatnya". (QS. 5:13)

Bible banyak sekali dipalsukan. Bible katolik tidak sama dengan Bible protestan. Tapi keduanya mengaku bahwa biblenya yang asli dari Yesus. Bible katolik terdiri 72 kitab sedangkan bible protestan terdiri hanya 66 kitab saja. Maka anggapan bahwa Bible tidak pernah dipalsukan, akan terbantah dengan fakta ini.



JAWAB :


Katolik dan Protestan adalah 2 aliran yang berbeda, ibarat Mobil Kijang Diesel dan Kijang Bensin. Memang ada perbedaan jumlah Kitab Suci, dan memang itulah salah satu perbedaan antara Katolik dan Protestan (non-Katolik). Tidak bisa dipaksa harus sama, di KTP saja beda pada kolong 'agama'. Maka juga jelas bahwa Kitab-Sucinya terdapat beberapa perbedaan.

Ada buku yang cukup menarik, "Sejarah Gereja", H. Berkhof, disadur untuk Indonesia oleh I.H. Enklaar, diterbitkan oleh PT BPK Gunung Mulia, Jln. Kwitang 22-23, Jakarta 10420. Ada pula "Kamus Sejarah Gereja", F.D. Wellem, penerbitnya sama. Saya kutip sebagian-sebagian saja....

"Katolik", bagi penulis sejarah dipakai untuk menunjuk kepada gereja sebelum perpisahan antara Gereja Barat tahun 1054, sejak munculnya reformasi dipakai oleh Gereja Barat sebagai nama dirinya.

"Protestanisme", aliran kekristenan di luar Gereja Katolik Roma dan Gereja Ortodoks timur, menganut prinsip-prinsip ajaran reformasi. Sebutan "protestan" ditujukan kepada golongan yang memisahkan diri dari Gereja Katolik Roma.

"Pentakosta" adalah aliran protestan yang ingin menghidupkan kembali semangat asli yang ada dalam jemaat Kristen mula-mula, kalangan ini menitikberatkan soal bernubuat, berbahasa roh, menyembuhkan orang sakit, dan lain-lain.

Tidak ada agama yang "tunggal" di dunia ini termasuk agama "samawi" seperti agama-agama Ibrahim (Yudaisme, Kristen, dan Islam), contoh: Yudaisme pun terbagi-bagi dalam beberapa aliran seperti Yudaisme Konservatif, Yudaisme Ortodok, Yudaisme Mesianik, dll.

Tentang perbedaan jumlah kitab, perbedaannya adalah di perjanjian Lama. sedangkan untuk Perjanjian Baru sama.

Untuk Perjanjian Lama (PL) Kalangan Non-Katolik tidak memakai semua kitab yang ada dalam SEPTUAGINTA karena ada bagian-bagiannya yang tidak lulus kanonisasi kalangan Yudaisme.


Alkitab Perjanjian Lama kalangan Non-Katolik sesuai dengan kanonisasi kalangan Yudaisme TANAKH IBRANI :


A. TORAH (Taurat)

1. BERESYIT ("pada mulanya", Kejadian)
2. SYEMOT ("nama-nama", Keluaran)
3. VAYIQRA ("dan Dia memanggil", Imamat)
4. BEMIDBAR ("di padang gurun", Bilangan)
5. DEVARIM ("perkataan-perkataan", Ulangan)

B. NEVI'IM (Nabi-nabi)

1. NEVI'IM RISYONIM (Nabi-nabi pertama)

a. YEHOSYUA' (Yosua)
b. SYOFETIM (Hakim-hakim)
c. SYEMU'EL (1 & 2 Samuel)
d. MELAKHIM (1 & 2 Raja-raja)

2. NEVI'IM AKHARONIIM (Nabi-nabi kemudian)

a. YESYA'YAHU (Yesaya)
b. YIRMEYAHU (Yeremia)
c. YEKHEZQ'EL (Yehezkiel)
d. TREI ASAR (Dua belas), terdiri atas satu kitab

- HOSYEA' (Hosea)
- YO'EL (Yoel)
- 'AMOS (AMOS)
- 'OVADYAH (Obaja)
- YONAH (Yunus)
- MIKHAH (Mikha)
- NAKHUM (Nahum)
- KHABAQUQ (Habakuk)
- TSEFANYAH (Zefanya)
- KHAGAI (Hagai)
- ZEKHARYAH (Zakharia)
- MAL'AKHI (Maleakhi)

C. KETUVIM (Tulisan-tulisan)

1. TEHILIM (Mazmur)
2. MISYLEI (Amsal)
3. 'IYOV (Ayub)
4. SYIR HASYIRIM (Kidung Agung)
5. RUT (Rut)
6. 'EYKHAH (Ratapan)
7. QOHELET (Pengkhotbah)
8. 'ESTER (Ester)
9. DANI'EL (Daniel)
10. 'EZRA'-NEKHEMYAH (Ezra-Nehemia)
11. DIVREY HAYAMIM (1 & 2 Tawarikh)


Sedangkan Kalangan Katolik berdasarkan Kanon Septuaginta (Kitab TANAKH berbahasa/terjemahan Yunani plus tambahan kitab-kitab lainnya). Berikut ini nama-nama kitab dalam Septuaginta, tanda kurung adalah nama kitab dalam bahasa Indonesia sedangkan yang tidak dicantumkan dalam tanda kurung berarti kitab-kitab 'deuterokanonika' (yang ada dalam Kitab Suci Katolik), sbb:

1. GENESIS (Kejadian)
2. EXODOS (Keluaran)
3. LEUITIKON (Imamat)
4. ARITHMOI (Bilangan)
5. DEUTERONOMION (Ulangan)
6. IESOUS NAUE (Yosua)
7. KRITAI (Hakim-hakim)
8. ROUTH (Ruth)
9. BASILEION ALPHA (1 Samuel)
10. BASILEION BETA (2 Samuel)
11. BASILEION GAMMA (1 Raja-raja)
12. BASILEION DELTA (2 Raja-raja)
13. PARADEIPOMENON ALPHA (1 Tawarikh)
14. PARADEIPOMENON BETA (2 Tawarikh)
15. ESDRAS ALPHA
16. ESDRAS BETA
17. NEEMIAS (Nehemia)
18. TOBIT
19. IOUDITH
20. ESTHER (Ester)
21. MAKKABAION ALPHA
22. MAKKABAION BETA
23. MAKKABAION GAMMA
24. MAKKABAION DELTA
25. PSALMOI (Mazmur)
26. IOB (Ayub)
27. ODAI
28. PAROIMIAI (Amsal)
29. EKKLESIASTEE (Pengkhotbah)
30. ASMA (Kidung Agung)
31. SOPHIA SALOMON
32. SOPHIA SEIRAKH
33. OSEE (Hosea)
34. AMOS (Amos)
35. MIKHAIAS (Mikha)
36. IOEL (Yoel)
37. OBDIOU (Obaja)
38. IONAS (Yunus)
39. NAOUM (Nahum)
40. AMBAKOUM (Habakuk)
41. SOPHONIAS (Zefanya)
42. AGGAIOS (Hagai)
43. ZAKHARIAS (Zakaria)
44. MALAKHIAS (Maleakhi)
45. HESAIAS (Yesaya)
46. IEREMIAS (Yeremia)
47. BAROUKH
48. THRENOI (Ratapan)
49. EPISTOLE IEREMIOU
50. IEZEKIEL (Yehezkiel)
51. SOSANNA
52. DANIEL (Daniel)
53. BEL KAI DRAKON


Tidak perlu ada yang dipermasalahkan atas perbedaan jumlah kitab antara umat Katolik dan Non-Katolik. Karena untuk kitab-kitab diluar Kanon-Yudaisme (TANAKH), umat Katolik menyebut kitab-kitab itu dengan 'deuterokanonika' (alias Kanon kedua). Nah, 'kanon-kedua' inilah yang 'tidak dipakai' oleh umat Kristen non-Katolik.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 10:05 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4829
Quote:
Baik bible katolik maupun bible protestan, masing-masing mengandung kitab Ester. Tetapi kitab Ester antara katolik dan protestan sangat jauh berbeda. Kitab Ester milik protestan hanya sampai pasal 10, sedangkan kitab Ester milik katolik sampai dengan pasal 16. Sama-sama kitab Ester tapi antara katolik dan protestan berselisih total 6 pasal atau 91 ayat. Jelas bibel telah dipalsukan! Itu faktanya.
Baik bible katolik maupun bible protestan, masing-masing mengandung kitab Daniel. Tetapi kitab Daniel antara katolik dan protestan sangat jauh berbeda. Kitab Daniel milik protestan hanya sampai pasal 12, sedangkan kitab Daniel milik katolik sampai dengan pasal 14. Sama-sama kitab Daniel tapi antara katolik dan protestan berselisih total 2 pasal atau 166 ayat. Daniel pasal 3 milik protestan hanya 30 ayat, sedang Daniel pasal 3 milik katolik mengandung 90 ayat. Jelas bibel telah dipalsukan! Itu faktanya.
Suatu hari saya jalan-jalan di pasar buku loakan. Disitu banyak dijual bible second. Maka saya membeli dua buah bible bahasa Indonesia, yang satu milik Protestan terbitan LAI tahun 1992 dan yang satu milik Katolik terbitan LBI cetakan 1987 dicetak oleh percetakan Arnoldus Ende. Murah cuman 9000 perak. Setelah saya bandingkan Perjanjian Baru milik Protestan dan milik Katolik ternyata banyak sekali perbedaannya. Selama ini orang hanya tahu kalao perbedaan bible katolik dan protestan hanya pada Perjanjian Lama saja. Ternyata anggapan itu keliru. Karena kitab perjanjian Baru antara katolik dan kristen juga berbeda. Kebetulan kitab katolik yang saya beli mengandung catatan kaki (foot note). Inilah beberapa contoh perbedaan itu.



JAWAB :


Memang ada kitab TAMBAHAN ESTER, dan tambahan Kitab Ester ini masuk dalam kategori 'deuterokanonika' (alias Kanon kedua). Nah, 'kanon-kedua' inilah yang 'tidak dipakai' oleh umat Kristen non-Katolik.
Tidak ada yang perlu dipermasalahkan karena Katolik dan Protestan memang berbeda.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 10:11 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4829
Quote:
1. Kepalsuan Injil Matius 12:47.

47 Maka seorang berkata kepada-Nya: "Lihatlah, ibu-Mu dan saudara-saudara-Mu ada di luar dan berusaha menemui Engkau."

Posisi ayat tersebut satu perikop ayat 46-50. Diayat tersebut dikisahkan bahwa yesus enggan menemui ibu dan saudara-saudaranya yang dengan susah payah mencari dia. Tetapi setelah melalui penyelidikan yang matang oleh tim ahli bible dari katolik, mereka mengambil kesimpulan,

"Banyak naskah yang baik tidak memuat ayat ini yang agaknya tidak asli"
. [halaman 41]

Jadi menurut para pakar bible dari katolik, ayat ini adalah ayat palsu.



JAWAB :


Pakar Bible dari Katolik yang mana yang mengatakan itu? Kalau dia mengatakan demikian, dia PASTI bukan pakar bible..., kita kaji ayatnya plus tinjuan beberapa versi terjemahan :


*Matius 12:47
LAI TB, Maka seorang berkata kepada-Nya: "Lihatlah, ibu-Mu dan saudara-saudara-Mu ada di luar dan berusaha menemui Engkau."
KJV – non Katolik, Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
NIV non Katolik, Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you."[a]
Douay Rheims – Katolik, And one said unto him: Behold thy mother and thy brethren stand without, seeking thee.
Textus Receptus, ειπεν δε τις αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω εστηκασιν ζητουντες σοι λαλησαι
Wescott & Hort, {VAR2: [ειπεν δε τις αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω εστηκασιν ζητουντες σοι λαλησαι] }
Byzantine Text, ειπεν δε τις αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω εστηκασιν ζητουντες σοι λαλησαι
TR Translit , eipen de tis autô idou hê mêtêr sou kai hoi adelphoi sou exô estêkasin zêtountes soi lalêsai


Catatan :
Douay Rheims, bisa cek di http://www.ekaristi.org/bible/index.php (situs Katolik)
King-James Version (KJV) di http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/B42C006.htm
New International Version (NIV) di http://www.biblegateway.com/
NIV Memberikan footnote : Some manuscripts do not have verse 47.


Kutipan diatas menunjukkan Matius 12:47 ada dalam Kitab Suci Katolik maupun Kitab Suci Katolik. Jadi Anda tidak bisa mengambil ayat ini dengan tuduhan "Bible katolik tidak sama dengan Bible protestan".

Perhatikan Naskah Wescott & Hort yang menulis "Var 2". Ini untuk menunjukkan bahwa dalam beberapa rujukan naskah ada yang tidak memuat ayat 47. Namun bukan berarti ayat 47 pasti palsu. Perhatikan juga dalam terjemahan NIV yang menterjemahkan Naskah UBS yang berdasarkan naskah WH memberikan catatan-kaki (footnote : Some manuscripts do not have verse 47)

Dalam hal ini Naskah Wescott & Hort (WH) memang tidak memuat "Matius 12:47", hal ini dikarenakan oleh banyak faktor termasuk kerusakan naskah karena umur. Dan tidak adanya ayat dalam WH ini bukan berarti "Matius 12:47" tidak ditulis oleh Matius alias "sisipan". Dari apa yang saya kutip diatas, naskah-naskah mayor menunjukkan bahwa naskah-naskah lain memuat ayat tersebut.
Perlu dipahami bahwa Naskah Wescott & Hort (WH) adalah naskah salinan, dalam naskah ini tentu ada beberapa perbedaan dengan naskah-naskah lain yang diakibatkan oleh rusaknya naskah, buram, tersobek/terhapus dll.

Jika Anda adalah seorang peneliti Alkitab, dan Anda menjumpai ada 1 naskah yang tidak memuat suatu ayat, lalu ada banyak sekali naskah-naskah lainnya memuat ayat yang tidak termuat dalam 1 naskah tadi. Apa yang akan Anda lakukan?

Dewasa ini, banyak catatan-catatan yang usianya tua ditemukan sehingga dapat mendukung pembuktian tulisan kitab-kitab yang telah ada. Kitab Perjanjian Baru (PB) sendiri memiliki 5,300 naskah dan fragmen (bagian-bagian naskah) dalam bahasa Yunani, 10,000 naskah latin Vulgate dan 9,300 naskah tua dalam terjemahan bahasa lainnya.

Dengan kata lain, PB memiliki lebih dari 24,000 salinan naskah untuk digunakan!. Jelas bahwa luasnya per-naskah-an ini memungkinkan kita membuat gambaran terhadap setiap ayat variant (tidak baku) yang selalu akan ada. Dimana muncul variant tertentu, maka teks tersebut kemudian diidentifikasi dan disisihkan untuk dijadikan catatan kaki pada ayat yang bersangkutan. Tetapi hal tersebut tidak membuat Alkitab menjadi cacat (ketika kita membandingkannya dengan tulisan aslinya).


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 10:45 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4829
Quote:
2. Kepalsuan Injil Matius 17:21.

21 (Jenis ini tidak dapat diusir kecuali dengan berdoa dan berpuasa.)"

Ayat ini dinyatakan palsu oleh pakar bible dari katolik. (halaman 53).



JAWAB :


*Matius 17:21
LAI TB, [Jenis ini tidak dapat diusir kecuali dengan berdoa dan berpuasa.]
KJV, Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Douay Rheims – Katolik 17:20, But this kind is not cast out but by prayer and fasting.
Textus Receptus, τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
Byzantine Text, τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
TR Translit , touto de to genos ouk ekporeuetai ei mê en proseuchê kai nêsteia

Ayat dalam kurung […] dalam terjemahan LAI bahasa Indonesia memang laris-manis di kalangan pengkritik Muslim, mereka menuduh bahwa ini adalah ayat "tambahan", bikin-bikinan manusia, tidak asli alias palsu.

Perlu diketahui, Perjanjian Baru Yunani dewasa ini yang paling terkenal dan menjadi dasar terjemahan ada dua versi, versi Textus Receptus (TR) yang menjadi dasar penerjemahan dari King James Version (KJV) berasal dari manuskrip Byzantium atau manuskrip Barat; kemudian versi UBS (United Bible Society) yang sebagian besar berasal dari versi kumpulan WH (Westcott & Hort) dan menjadi dasar penerjemahan dari NIV (New International Version). Alkitab LAI menggunakan dua sumber ini, dan jika Anda temukan ungkapan dalam Alkitab BAHASA INDONESIA/LAI dengan tanda kurung […], itu berarti terdapat dalam naskah TR tetapi tidak ada dalam naskah UBS/WH.

Seperti dijelaskan diatas "absen-nya" ayat ini bukan berarti ayat ini tidak asli, namun ketiadaan ayat ini bisa dikarenakan banyak sebab. Akibat umur dan tua-nya suatu naskah, bisa saja suatu ayat "absen" oleh rusaknya naskah, buram, tersobek/terhapus dll.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 11:23 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4829
Quote:
3. Kepalsuan injl Matius 18:11.

11 (Karena Anak Manusia datang untuk menyelamatkan yang hilang.)"
"Ayat ini tidak asli".

(halaman 55).
Bagus. Penuh dedikasi para pakar bible katolik ini. Berani menyatakan kebenaran bahwa ayat diatas adalah palsu.



* Matius 18:11
LAI TB, [Karena Anak Manusia datang untuk menyelamatkan yang hilang.]
KJV, For the Son of man is come to save that which was lost.
Douay Rheims – Katolik, For the Son of man is come to save that which was lost.
Textus Receptus, ηλθεν γαρ ο υιος του ανθρωπου σωσαι το απολωλος
Byzantine Text, ηλθεν γαρ ο υιος του ανθρωπου σωσαι το απολωλος
TR Translit , êlthen gar ho huios tou anthrôpou sôsai to apolôlos


Quote:
4. Kepalsuan Injil Matius 21:44.

44 (Dan barangsiapa jatuh ke atas batu itu, ia akan hancur dan barangsiapa ditimpa batu itu, ia akan remuk.)"

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,
"Ayat ini tidak asli".
(halaman 64).
Salut. Berani katakan ayat palsu tanpa ditutup-tutupi.



* Matius 21:44
LAI TB, [Dan barangsiapa jatuh ke atas batu itu, ia akan hancur dan barangsiapa ditimpa batu itu, ia akan remuk.]
KJV, And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder
Douay Rheims – Katolik, And whosoever shall fall on this stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
NIV, He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed." NIV Footnotes: Matthew 21:44 Some manuscripts do not have verse 44.
Textus Receptus, και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
Wecott & Hort, {VAR2: [και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον]}
Byzantine Text, και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
TR Translit , kai ho pesôn epi ton lithon touton sunthlasthêsetai eph hon d an pesê likmêsei auton


Quote:
5. Kepalsuan Injil Matius 23:14.

14 (Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu menelan rumah janda-janda sedang kamu mengelabui mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Sebab itu kamu pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.)

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,
"Ayat ini agaknya tidak asli".
(halaman 68 ).



* Matius 23:14
LAI TB, [Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu menelan rumah janda-janda sedang kamu mengelabui mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Sebab itu kamu pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.]
KJV, Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
Douay Rheims – Katolik, Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites: because you devour the houses of widows, praying long prayers. For this you shall receive the greater judgment.
Textus Receptus, ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι κλειετε την βασιλειαν των ουρανων εμπροσθεν των ανθρωπων υμεις γαρ ουκ εισερχεσθε ουδε τους εισερχομενους αφιετε εισελθειν
Byzantine Text, ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι κλειετε την βασιλειαν των ουρανων εμπροσθεν των ανθρωπων υμεις γαρ ουκ εισερχεσθε ουδε τους εισερχομενους αφιετε εισελθειν
TR Translit , ouai humin grammateis kai pharisaioi hupokritai hoti katesthiete tên basileian tôn hupanôn emprosthen tôn anthropôn humeis gar ouk eiserchesthe oude tous eiserchomenous aphiete eiselthein


Quote:
6. Kepalsuan Injil Markus 9:44 dan 46.

44 (di tempat itu ulatnya tidak akan mati, dan apinya tidak akan padam.)
46 (di tempat itu ulatnya tidak akan mati, dan apinya tidak akan padam.)

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,
"Kedua ayat ini tidak asli dan hanya mengulang ay 48".
(halaman 113).



* Markus 9:44
LAI TB, [di tempat itu ulatnya tidak akan mati, dan apinya tidak akan padam.]
KJV, Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Douay Rheims – Katolik (9:45), Where their worm dieth not, and the fire is not extinguished.
Textus Receptus, οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
Byzantine Text, οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
TR Translit , hopou ho skôlêx autôn ou teleuta kai to pur ou sbennutai


* Markus 9:46
LAI TB, [di tempat itu ulatnya tidak akan mati, dan apinya tidak akan padam.]
KJV, Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Douay Rheims – Katolik (9:47), Where their worm dieth not, and the fire is not extinguished.
Textus Receptus, οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
Byzantine Text, οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
TR Translit , hopou ho skôlêx autôn ou teleuta kai to pur ou sbennutai


Quote:
7. Kepalsuan Injil Markus 11:26.

26 (Tetapi jika kamu tidak mengampuni, maka Bapamu yang di sorga juga tidak akan mengampuni kesalahan-kesalahanmu.)

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,
"Ayat ini tidak asli".
(halaman 119)



* Markus 11:26
LAI TB, [Tetapi jika kamu tidak mengampuni, maka Bapamu yang di sorga juga tidak akan mengampuni kesalahan-kesalahanmu.]
KJV, But if ye do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your offences.
Douay Rheims – Katolik, But if you will not forgive, neither will your Father that is in heaven, forgive you your sins.
Textus Receptus, ει δε υμεις ουκ αφιετε ουδε ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις αφησει τα παραπτωματα υμων
Byzantine Text, ει δε υμεις ουκ αφιετε ουδε ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις αφησει τα παραπτωματα υμων
TR Translit , ei de humeis ouk aphiete oude ho patêr humôn ho en tois ouranois aphêsei ta paraptômata humôn


Quote:
8. Kepalsuan injil Markus 15:28.

28 (Demikian genaplah nas Alkitab yang berbunyi: "Ia akan terhitung di antara orang-orang durhaka.")

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,
"Ayat ini tidak asli".
(halaman 131)



* Markus 15:28
LAI TB, [Demikian genaplah nas Alkitab yang berbunyi: "Ia akan terhitung di antara orang-orang durhaka."]
KJV, And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
Douay Rheims – Katolik, And the scripture was fulfilled, which saith: And with the wicked he was reputed.
Textus Receptus, και επληρωθη η γραφη η λεγουσα και μετα ανομων ελογισθη
Byzantine Text, και επληρωθη η γραφη η λεγουσα και μετα ανομων ελογισθη
TR Translit , kaieplêrôthê hê graphê hê legousa kai meta hanomôn elogisthê


Quote:
10. Kepalsuan Injil Lukas 17:36.

36 (Kalau ada dua orang di ladang, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan.)

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,
"Ayat ini tidak asli".
(hal 188 ).



* Lukas 17:36
LAI TB, [Kalau ada dua orang di ladang, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan.]
KJV, Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Douay Rheims – Katolik (17:35), Two women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other shall be left: two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other shall be keft.
Textus Receptus, δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
TR Translit , duo esontai en tô agrô ho eis paralêphthêsetai kai ho heteros aphethêsetai


Quote:
11. Kepalsuan Injil Lukas 23:17.

17 (Sebab ia wajib melepaskan seorang bagi mereka pada hari raya itu.)

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,
"Ayat ini tidak asli".
(hal 204).



* Lukas 23:17
LAI TB, [Sebab ia wajib melepaskan seorang bagi mereka pada hari raya itu.]
KJV, (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
Douay Rheims – Katolik, Now of necessity he was to release unto them one upon the feast day.
Textus Receptus, αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα
Byzantine Text, αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα
TR Translit , anagkên de eichen apoluein autois kata heortên hena



Sama dengan penjelasan sebelumnya bahwa Alkitab BAHASA INDONESIA/LAI dengan tanda kurung […], itu berarti terdapat dalam naskah TR tetapi tidak ada dalam naskah UBS/WH.

"Absen-nya" ayat-ayat yang dipermasalahkan dalam WH ini, bukan berarti ayat-ayat tersebut tidak asli, namun ketiadaan ayat-ayat tsb bisa dikarenakan banyak sebab. Akibat umur dan tua-nya suatu naskah, bisa saja suatu ayat "absen" oleh rusaknya naskah, buram, tersobek/terhapus dll.

Ada perbedaan "pengkritik" kalangan Muslim, dengan "pengkitik Naskah Alkitab". Pengkritik Muslim senantiasa menuduh dan menekankan bahwa Alkitab itu palsu, apapun yang bisa dipakai sebagai alat penuduh digunakan untuk membenarkan tuduhannya bahwa Alkitab itu palsu.

Sedangkan para Pengritik Naskah Alkitab yang benar yaitu para analis naskah kuno, ketika ditemui suatu naskah yang berbeda dengan naskah lain, mereka akan melihat juga naskah-naskah yang sedemikian banyak itu untuk dibandingkan. Mereka tidak gegabah menyebut ayat dalam suatu naskah itu "palsu".

Sebenarnya tuduhan-tuduhan palsu ini tidak membuktikan Alkitab itu palsu. Dewasa ini, banyak catatan-catatan yang usianya tua ditemukan sehingga dapat mendukung pembuktian tulisan kitab-kitab yang telah ada. Kitab Perjanjian Baru (PB) sendiri memiliki 5,300 naskah dan fragmen (bagian-bagian naskah) dalam bahasa Yunani, 10,000 naskah latin Vulgate dan 9,300 naskah tua dalam terjemahan bahasa lainnya.

Dengan kata lain, PB memiliki lebih dari 24,000 salinan naskah untuk digunakan!. Jelas bahwa luasnya per-naskah-an ini memungkinkan kita membuat gambaran terhadap setiap ayat variant (tidak baku) yang selalu akan ada. Dimana muncul variant tertentu, maka teks tersebut kemudian diidentifikasi dan disisihkan untuk dijadikan catatan kaki pada ayat yang bersangkutan. Tetapi hal tersebut tidak membuat Alkitab menjadi cacat (ketika kita membandingkannya dengan tulisan aslinya).

Tanpa menunggu penuduh kalangan Muslim "yang pintar" itu menuduh keotentikan Alkitab, dalam Kristianitas senantiasa dilakukan penelitian naskah oleh para analis naskah kuno. Apa yang mereka lakukan ini bisa dibaca dalam Artikel sbb :

- DUA METODE KRITIK ALKITAB, di http://www.sarapanpagi.org/latar-belaka ... 2.html#p319
- KRITIK TINGGI TERHADAP ALKITAB, di http://www.sarapanpagi.org/higher-criti ... 9.html#p303


Dan apapun isu yang diangkat dalam menuduh Alkitab kami ini, sama sekali bukan hal-hal yang baru yang perlu ditanggapi dengan kekagetan seolah hal ini tak pernah diangkat, namun hal-hal yan dilontarkan ini semuanya telah menjadi bagian kajian dari para analis naskah kuno.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 2:13 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4829
Quote:
9. Kepalsuan Injil Markus 16:9-20.

9 Setelah Yesus bangkit pagi-pagi pada hari pertama minggu itu, Ia mula-mula menampakkan diri-Nya kepada Maria Magdalena. Dari padanya Yesus pernah mengusir tujuh setan.
10 Lalu perempuan itu pergi memberitahukannya kepada mereka yang selalu mengiringi Yesus, dan yang pada waktu itu sedang berkabung dan menangis.
11 Tetapi ketika mereka mendengar, bahwa Yesus hidup dan telah dilihat olehnya, mereka tidak percaya.
12 Sesudah itu Ia menampakkan diri dalam rupa yang lain kepada dua orang dari mereka, ketika keduanya dalam perjalanan ke luar kota.
13 Lalu kembalilah mereka dan memberitahukannya kepada teman-teman yang lain, tetapi kepada merekapun teman-teman itu tidak percaya.
14 Akhirnya Ia menampakkan diri kepada kesebelas orang itu ketika mereka sedang makan, dan Ia mencela ketidakpercayaan dan kedegilan hati mereka, oleh karena mereka tidak percaya kepada orang-orang yang telah melihat Dia sesudah kebangkitan-Nya.
15 Lalu Ia berkata kepada mereka: "Pergilah ke seluruh dunia, beritakanlah Injil kepada segala makhluk.
16 Siapa yang percaya dan dibaptis akan diselamatkan, tetapi siapa yang tidak percaya akan dihukum.
17 Tanda-tanda ini akan menyertai orang-orang yang percaya: mereka akan mengusir setan-setan demi nama-Ku, mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang baru bagi mereka,
18 mereka akan memegang ular, dan sekalipun mereka minum racun maut, mereka tidak akan mendapat celaka; mereka akan meletakkan tangannya atas orang sakit, dan orang itu akan sembuh."
19 Sesudah Tuhan Yesus berbicara demikian kepada mereka, terangkatlah Ia ke sorga, lalu duduk di sebelah kanan Allah.
20 Merekapun pergilah memberitakan Injil ke segala penjuru, dan Tuhan turut bekerja dan meneguhkan firman itu dengan tanda-tanda yang menyertainya.

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,

"Dengan singkat. Bagian ayat ini hanya terdapat dalam beberapa naskah. Nampaknya baru dalam abad ke-2 Mas ditambahkan dalam injil Markus. Bagian akhir injil Markus ayat 9-20 bercerita mengenai penampakan Yesus. Ini memang termasuk kitab suci, tetapi agaknya tidak termasuk injil Markus yang asli". (halaman 133)



JAWAB :


Silahkan lihat :


* Markus 16:9-20 Versi Douay Rheims Inggris Katolik :
16:9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
16:10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
16:11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.
16:12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.
16:13 And they going told it to the rest: neither did they believe them.
16:14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
16:15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
16:16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
16:17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
16:18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
16:19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
16:20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.



Diakui bahwa naskah Sinaitikus dan Vatikanus tidak memuat Markus 16:9-20, tetapi Textus Receptus dan manuskrip-manuskrip lain memuat ayat-ayat itu. Tidak dimuatnya dalam codex Sinaitikus dan Vatikanus bukan berarti bahwa ayat itu tidak ditulis oleh Markus.

Akan sulit dimengerti jika Markus mengakhiri Injilnya justru pada Markus 16:8, dan ada kesejajaran pada Markus 16 ayat 9-20 dijumpai dalam injil-injil lainnya, oleh karena itu ayat 9-20 tetap merupakan ayat-ayat kanonik, bahkan naskah Yunani Westcott & Hort yang amat kritis pun memuat ayat-ayat ini.


* Markus 16:9-20 Naskah Wescott & Hort :
16:9 αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου εφανη πρωτον μαρια τη μαγδαληνη παρ ης εκβεβληκει επτα δαιμονια
16:10 εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν
16:11 κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν
16:12 μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον
16:13 κακεινοι απελθοντες απηγγειλαν τοις λοιποις ουδε εκεινοις επιστευσαν
16:14 υστερον δε ανακειμενοις αυτοις τοις ενδεκα εφανερωθη και ωνειδισεν την απιστιαν αυτων και σκληροκαρδιαν οτι τοις θεασαμενοις αυτον εγηγερμενον εκ νεκρων ουκ επιστευσαν
16:15 και ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει
16:16 ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται
16:17 σημεια δε τοις πιστευσασιν ακολουθησει ταυτα εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν
16:18 και εν ταις χερσιν οφεις αρουσιν καν θανασιμον τι πιωσιν ου μη αυτους βλαψη επι αρρωστους χειρας επιθησουσιν και καλως εξουσιν
16:19 ο μεν ουν κυριος ιησους μετα το λαλησαι αυτοις ανελημφθη εις τον ουρανον και εκαθισεν εκ δεξιων του θεου
16:20 εκεινοι δε εξελθοντες εκηρυξαν πανταχου του κυριου συνεργουντος και τον λογον βεβαιουντος δια των επακολουθουντων σημειων παντα δε τα παρηγγελμενα τοις περι τον πετρον συντομως εξηγγειλαν μετα δε ταυτα και αυτος ο ιησους απο ανατολης και αχρι δυσεως εξαπεστειλεν δι αυτων το ιερον και αφθαρτον κηρυγμα της αιωνιου σωτηριας



Bandingkan Dengan :


* Markus 16:9-20 Naskah Textus Receptus :
16:9 αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου εφανη πρωτον μαρια τη μαγδαληνη αφ ης εκβεβληκει επτα δαιμονια
16:10 εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν
16:11 κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν
16:12 μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον
16:13 κακεινοι απελθοντες απηγγειλαν τοις λοιποις ουδε εκεινοις επιστευσαν
16:14 υστερον ανακειμενοις αυτοις τοις ενδεκα εφανερωθη και ωνειδισεν την απιστιαν αυτων και σκληροκαρδιαν οτι τοις θεασαμενοις αυτον εγηγερμενον ουκ επιστευσαν
16:15 και ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει
16:16 ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται
16:17 σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις
16:18 οφεις αρουσιν καν θανασιμον τι πιωσιν ου μη αυτους βλαψει επι αρρωστους χειρας επιθησουσιν και καλως εξουσιν
16:19 ο μεν ουν κυριος μετα το λαλησαι αυτοις ανεληφθη εις τον ουρανον και εκαθισεν εκ δεξιων του θεου
16:20 εκεινοι δε εξελθοντες εκηρυξαν πανταχου του κυριου συνεργουντος και τον λογον βεβαιουντος δια των επακολουθουντων σημειων αμην



Diluar TR dan WH juga masih terdapat kodeks-kodeks lain yang juga memuat ayat yang sama.

Jika Anda adalah seorang peneliti Alkitab, dan Anda menjumpai ada 2 kodeks yang tidak memuat suatu ayat, lalu ada banyak sekali kodeks lainnya memuat ayat yang tidak termuat dalam 2 kodeks tersebut. Apa yang akan Anda lakukan?
Menurut penelitian para ahli, ternyata apa yang tertulis dalam Markus 16:9-20 tidak bertentangan dengan ke-3 Injil lainnya, bahkan isi yang sama juga termuat dalam INJIL KANONIK lainnya. Dengan demikian kesimpulan dari para ahli dan peneliti Alkitab Markus 16:9-20 adalah ayat kanonik.

Bukti lain yang mendukung keotentikan Markus 16:9-20, E.F. Hilss menulis:

"Markus 16:9-20 ditemukan dalam semua manuscript Yunani kecuali dalam codex Aleph & B… dan bahkan yang lebih penting, bagian ini diakui sebagai firman Allah oleh bapa-bapa gereja mula-mula yang hidup seratus dan lima puluh tahun sebelum codex Aleph & B ditulis, yaitu Justinus Martyr (150 A.D.), Tatian (175 A.D.), Irenaeus (180 A.D.), Hyppolytos (200 A.D.).


Mengenai bentuk style Markus 16:9-20 yang diperdebatkan telah terjawab melalui penelitian Dr. Burgon yang membandingkan Markus 1:9-20 dan Markus 16:9-20. Menurut Dr. Burgon kedua perikop tersebut memiliki persamaan style, sehingga ini berarti ditulis oleh penulis yang sama, yaitu Markus.



Sumber :
- Timothy Tow & Jeffrey Khoo, A Theolgy for Every Christian. Book I: Knowing God and His Word. (Singapore: Far Eastern Bible College Press, 1998), hal. 72.

- Dr. D.A. Waite, Defending the King James Bible. Hal. 24-26.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 2:32 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4829
Quote:
12. Kepalsuan Injil Yohannes 1:6-8.

6 Datanglah seorang yang diutus Allah, namanya Yohanes;
7 ia datang sebagai saksi untuk memberi kesaksian tentang terang itu, supaya oleh dia semua orang menjadi percaya.
8 Ia bukan terang itu, tetapi ia harus memberi kesaksian tentang terang itu.

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,

"Yohanes ay 6-8 adalah suatu sisipan".
(halaman 200).



JAWAB :


* Yohanes 1:6-8 King James Version
1:6 There was a man sent from God, whose name was John.
1:7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
1:8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.



* Yohanes 1:6-8 Douay Rheims Inggris Katolik
1:6 There was a man sent from God, whose name was John.
1:7 This man came for a witness, to give testimony of the light, that all men might believe through him.
1:8 He was not the light, but was to give testimony of the light.



* Yohanes 1:6-8 Naskah Textus Receptus (TR)
1:6 εγενετο ανθρωπος απεσταλμενος παρα θεου ονομα αυτω ιωαννης
1:7 ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
1:8 ουκ ην εκεινος το φως αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτος



* Yohanes 1:6-8 Naskah Wescott & Hort (WH)
1:6 εγενετο ανθρωπος απεσταλμενος παρα θεου ονομα αυτω ιωαννης
1:7 ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
1:8 ουκ ην εκεινος το φως αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτος



Quote:
13. kepalsuan Injil Yohanes 7:19-24.

19 Bukankah Musa yang telah memberikan hukum Taurat kepadamu? Namun tidak seorangpun di antara kamu yang melakukan hukum Taurat itu. Mengapa kamu berusaha membunuh Aku?"
20 Orang banyak itu menjawab: "Engkau kerasukan setan; siapakah yang berusaha membunuh Engkau?"
21 Jawab Yesus kepada mereka: "Hanya satu perbuatan yang Kulakukan dan kamu semua telah heran.
22 Jadi: Musa menetapkan supaya kamu bersunat--sebenarnya sunat itu tidak berasal dari Musa, tetapi dari nenek moyang kita--dan kamu menyunat orang pada hari Sabat!
23 Jikalau seorang menerima sunat pada hari Sabat, supaya jangan melanggar hukum Musa, mengapa kamu marah kepada-Ku, karena Aku menyembuhkan seluruh tubuh seorang manusia pada hari Sabat.
24 Janganlah menghakimi menurut apa yang nampak, tetapi hakimilah dengan adil."

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,
"ayat 19-24 berupa suatu sisipan"
(halaman 230).



* Yohanes 7:19-24 King James Version
7:19 Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
7:20 The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
7:21 Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
7:22 Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
7:23 If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
7:24 Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.



* Yohanes 7:19-24 Douay Rheims Inggris Katolik
7:19 Did Moses not give you the law, and yet none of you keepeth the law?
7:20 Why seek you to kill me? The multitude answered, and said: Thou hast a devil; who seeketh to kill thee?
7:21 Jesus answered, and said to them: One work I have done; and you all wonder:
7:22 Therefore, Moses gave you circumcision (not because it is of Moses, but of the fathers;) and on the sabbath day you circumcise a man.
7:23 If a man receive circumcision on the sabbath day, that the law of Moses may not be broken; are you angry at me because I have healed the whole man on the sabbath day?
7:24 Judge not according to the appearance, but judge just judgment.



* Yohanes 7:19-24 Naskah Textus Receptus (TR)
7:19 ου μωσης δεδωκεν υμιν τον νομον και ουδεις εξ υμων ποιει τον νομον τι με ζητειτε αποκτειναι
7:20 απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
7:21 απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις εν εργον εποιησα και παντες θαυμαζετε
7:22 δια τουτο μωσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουχ οτι εκ του μωσεως εστιν αλλ εκ των πατερων και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον
7:23 ει περιτομην λαμβανει ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω
7:24 μη κρινετε κατ οψιν αλλα την δικαιαν κρισιν κρινατε



* Yohanes 7:19-24 Naskah Wescott & Hort (WH)
7:19 ου μωυσης εδωκεν υμιν τον νομον και ουδεις εξ υμων ποιει τον νομον τι με ζητειτε αποκτειναι
7:20 απεκριθη ο οχλος δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι
7:21 απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις εν εργον εποιησα και παντες θαυμαζετε
7:22 δια τουτο μωυσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουχ οτι εκ του μωυσεως εστιν αλλ εκ των πατερων και [εν] σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον
7:23 ει περιτομην λαμβανει [ο] ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωυσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω
7:24 μη κρινετε κατ οψιν αλλα την δικαιαν κρισιν κρινετε



Sama dengan penjelasan sebelumnya, 2 naskah Mayor TR dan WH, memuat ayat-ayat yang dipermasalahkan.

Entah apa alasannya Yohanes 1:6-8 dan Yohanes 7:19-24 ini dipermasalahkan oleh penuduh dan dikatakan sisipan/bukan asli .


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 3:24 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4829
Quote:
14. Kepalsuan Yohanes 7:53 sampai 8:11.

53 Lalu mereka pulang, masing-masing ke rumahnya,
1 tetapi Yesus pergi ke bukit Zaitun.
2 Pagi-pagi benar Ia berada lagi di Bait Allah, dan seluruh rakyat datang kepada-Nya. Ia duduk dan mengajar mereka.
3 Maka ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang perempuan yang kedapatan berbuat zinah.
4 Mereka menempatkan perempuan itu di tengah-tengah lalu berkata kepada Yesus: "Rabi, perempuan ini tertangkap basah ketika ia sedang berbuat zinah.
5 Musa dalam hukum Taurat memerintahkan kita untuk melempari perempuan-perempuan yang demikian. Apakah pendapat-Mu tentang hal itu?"
6 Mereka mengatakan hal itu untuk mencobai Dia, supaya mereka memperoleh sesuatu untuk menyalahkan-Nya. Tetapi Yesus membungkuk lalu menulis dengan jari-Nya di tanah.
7 Dan ketika mereka terus-menerus bertanya kepada-Nya, Iapun bangkit berdiri lalu berkata kepada mereka: "Barangsiapa di antara kamu tidak berdosa, hendaklah ia yang pertama melemparkan batu kepada perempuan itu."
8 Lalu Ia membungkuk pula dan menulis di tanah.
9 Tetapi setelah mereka mendengar perkataan itu, pergilah mereka seorang demi seorang, mulai dari yang tertua. Akhirnya tinggallah Yesus seorang diri dengan perempuan itu yang tetap di tempatnya.
10 Lalu Yesus bangkit berdiri dan berkata kepadanya: "Hai perempuan, di manakah mereka? Tidak adakah seorang yang menghukum engkau?"
11 Jawabnya: "Tidak ada, Tuhan." Lalu kata Yesus: "Akupun tidak menghukum engkau. Pergilah, dan jangan berbuat dosa lagi mulai dari sekarang."

Kita lihat bible katolik yang diterbitkan oleh LBI cetakan Arnoldus Ende 1987, apa komentarnya tentang ayat ini,

"Bagian ini 7:53-8:11 termasuk kitab suci, tetapi tidak termasuk injil Yohanes yang asli"

(halaman 232).
Jadi ayat yang menyatakan bahwa Yesus tidak merajam perempuan pezinah dan memaafkannya itu adalah cerita palsu alias tidak asli.



JAWAB :


* Yohanes 7:53 – 8:11 King James Version
7:53 And every man went unto his own house.
8:1 Jesus went unto the mount of Olives.
8:2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
8:3 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
8:4 They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
8:5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
8:6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
8:7 So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
8:8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
8:9 And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
8:10 When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
8:11 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.



* Yohanes 7:53 – 8:11 Douay Rheims Inggris Katolik
7:53 And every man returned to his own house
8:1 And Jesus went unto mount Olivet.
8:2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him, and sitting down he taught them.
8:3 And the scribes and the Pharisees bring unto him a woman taken in adultery: and they set her in the midst,
8:4 And said to him: Master, this woman was even now taken in adultery.
8:5 Now Moses in the law commanded us to stone such a one. But what sayest thou?
8:6 And this they said tempting him, that they might accuse him. But Jesus bowing himself down, wrote with his finger on the ground.
8:7 When therefore they continued asking him, he lifted up himself, and said to them: He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
8:8 And again stooping down, he wrote on the ground.
8:9 But they hearing this, went out one by one, beginning at the eldest. And Jesus alone remained, and the woman standing in the midst.
8:10 Then Jesus lifting up himself, said to her: Woman, where are they that accused thee? Hath no man condemned thee?
8:11 Who said: No man, Lord. And Jesus said: Neither will I condemn thee. Go, and now sin no more.



* Yohanes 7:53 – 8:11 Naskah Textus Receptus
7:53 και επορευθη εκαστος εις τον οικον αυτου
8:1 ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων
8:2 ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους
8:3 αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα εν μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω
8:4 λεγουσιν αυτω διδασκαλε αυτη η γυνη κατειληφθη επαυτοφωρω μοιχευομενη
8:5 εν δε τω νομω μωσης ημιν ενετειλατο τας τοιαυτας λιθοβολεισθαι συ ουν τι λεγεις
8:6 τουτο δε ελεγον πειραζοντες αυτον ινα εχωσιν κατηγορειν αυτου ο δε ιησους κατω κυψας τω δακτυλω εγραφεν εις την γην
8:7 ως δε επεμενον ερωτωντες αυτον ανακυψας ειπεν προς αυτους ο αναμαρτητος υμων πρωτος τον λιθον επ αυτη βαλετω
8:8 και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην
8:9 οι δε ακουσαντες και υπο της συνειδησεως ελεγχομενοι εξηρχοντο εις καθ εις αρξαμενοι απο των πρεσβυτερων εως των εσχατων και κατελειφθη μονος ο ιησους και η γυνη εν μεσω εστωσα
8:10 ανακυψας δε ο ιησους και μηδενα θεασαμενος πλην της γυναικος ειπεν αυτη η γυνη που εισιν εκεινοι οι κατηγοροι σου ουδεις σε κατεκρινεν
8:11 η δε ειπεν ουδεις κυριε ειπεν δε αυτη ο ιησους ουδε εγω σε κατακρινω πορευου και μηκετι αμαρτανε



* Yohanes 7:53 – 8:11 Naskah Wecott & Hort
7:33 ειπεν ουν ο ιησους ετι χρονον μικρον μεθ υμων ειμι και υπαγω προς τον πεμψα
8:1 ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων
8:2 ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον [και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους]
8:3 αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι γυναικα επι μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω
8:4 λεγουσιν αυτω διδασκαλε αυτη η γυνη κατειληπται επ αυτοφωρω μοιχευομενη
8:5 εν δε τω νομω [ημιν] μωυσης ενετειλατο τας τοιαυτας λιθαζειν συ ουν τι λεγεις
8:6 [τουτο δε ελεγον πειραζοντες αυτον ινα εχωσιν κατηγορειν αυτου] ο δε ιησους κατω κυψας τω δακτυλω κατεγραφεν εις την γην
8:7 ως δε επεμενον ερωτωντες [αυτον] ανεκυψεν και ειπεν [αυτοις] ο αναμαρτητος υμων πρωτος επ αυτην βαλετω λιθον
8:8 και παλιν κατακυψας εγραφεν εις την γην
8:9 οι δε ακουσαντες εξηρχοντο εις καθ εις αρξαμενοι απο των πρεσβυτερων και κατελειφθη μονος και η γυνη εν μεσω ουσα
8:10 ανακυψας δε ο ιησους ειπεν αυτη γυναι που εισιν ουδεις σε κατεκρινεν
8:11 η δε ειπεν ουδεις κυριε ειπεν δε ο ιησους ουδε εγω σε κατακρινω πορευου απο του νυν μηκετι αμαρτανε]]



Tidak jelas apakah yang dipermasalahkan oleh penuduh sehingga ia mengatakan ayat-ayat diatas adalah palsu.

Mengenai Yesus yang tidak "menghukum rajam" perempuan yang dituduh berbuat zinah itu, bisa dibaca di http://www.sarapanpagi.org/yesus-dan-pe ... 3.html#p923


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 3:51 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 4829
Quote:
Masih banyak ayat PB yang dinyatakan palsu oleh para pakar Alkitab dari katolik, diantaranya,

I Yohannes 5:7-8.
Kisah para Rasul 15:34.
Kisah para Rasul 8:37.
Kisah para Rasul 28:29.

Dan yang paling menghebohkan adalah kitab 2 samuel dalam PL pasal 21-24 adalah palsu semua. Bayangkan,
2 samuel pasal 21 = 22 ayat.
2 samuel pasal 22 = 51 ayat.
2 samuel pasal 23 = 39 ayat.
2 samuel pasal 24 = 25 ayat.
Jadi total 127 ayat itu dinyatakan palsu oleh para pakar Alkitab. Wow Fantastis!

Kesimpulan:

Benar statemen dari Al Qur'an bahwa Alkitab telah dirubah-rubah.



JAWAB :


Penuduh hanya memberikan klaim-klaim saja bahwa ayat-ayat yang dia sebutkan itu palsu/ dirubah-rubah, tanpa memberikan penjelasan karena apa ayat-ayat tersebut palsu/ dirubah-rubah.

Pengadilan rakyat yang paling primitive sekalipun tahu bahwa seseorang tidak bisa menuduh adanya suatu pemalsuan bilamana orang tersebut tidak dapat menunjukkan beberapa dari 4 hal berikut, yaitu :


a. Sipelaku pemalsuan (Siapakah orang-orangnya? Sipenulis palsu dan otoritas manakah yang menghancurkan habis-habisan sejati? Tindak penghancuran itu mustahil bisa diam-diam di-siluman-kan, karena salinan kitab Injil/ fragmennya telah berskala begitu luas hingga 24ribu salinan!

b. Barang bukti aslinya (Seperti apa "Injil Sejati" yang dimaksudkan para penuduh? Seperti injil palsu Barnabas kah? Ataukah seperti Al-Qur'an? Bila seperti Al-Qur'an, tentu tidak cocok karena ajaran-ajaran Yesus berisi banyak narasi perumpamaan-perumpamaan yang indah dan orisinil yang tidak dimiliki oleh Al-Qur'an. Juga ajaran-ajaran Yesus yang khusus kepada orang-orang miskin, dan berisi begitu banyak pesan-pesan Kasih, bahkan merangkumkan Hukum Kasih yang paling menggetarkan hati, semuanya ini absent dalam Al-Qur'an.

c. Tempat terjadinya pemalsuan (Yang berarti juga harus bisa ditemukan tempat pemusnahan Injil-injil Asli – yang pasti tidak bisa disembunyikan).


d. Waktu terjadinya pemalsuan (Apakah sebelum turunnya Al-Qur'an ataukah sesudahnya? Bila sebelum Al-Qur'an, tentu Al-Qur'an tidak akan membenarkan Alkitab seperti telah dilakukannya. Bila pemalsuan dianggap terjadi sesudah turunnya Al-Qur'an, musium-musium dan perpustakaan dunia sudah terlanjur terisi duluan dengan "Alkitab yang dituduh palsu" (abad ke-4 ke bawah).


Dari dulu hingga kini, walau ke 4 unsur bukti tersebut tidak tercari satupun secara sains dan histories.



Selanjutnya Anda bisa membaca Artikel terkait, sbb. :

Menjamu Tuduhan Salah Paham : ALKITAB ITU PALSU, KORUP, REKAYASA MANUSIA, ALKITAB ASLI SUDAH LAMA HILANG, di http://www.sarapanpagi.org/alkitab-itu- ... vt580.html

BINCANG BINCANG SOAL ISU : "ALKITAB-MU PALSU", di http://www.sarapanpagi.org/post2242.html#p2242

Apakah Paulus Memalsukan Alkitab? di http://www.sarapanpagi.org/viewtopic.php?p=236#236

TAURAT DIUBAH? - YEREMIA 8:8 di http://www.sarapanpagi.org/viewtopic.php?p=1181#1181





Blessings,
BP
February 6, 2007


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC + 7 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to: