SarapanPagi Biblika

Studi Alkitab & Pustaloka Kristiani
It is currently Fri Mar 12, 2010 10:55 am

All times are UTC + 7 hours




Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
 Post subject: 'ÂDÂM, STUDY KATA IBRANI
PostPosted: Wed Aug 15, 2007 11:08 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6018
STUDY KATA IBRANI : אָדָם - 'ÂDÂM




ADAM, Ibrani אָדָם - 'ÂDÂM, MANUSIA. dari kata kerja yang sama אָדָם - 'ÂDÂM bermakna MERAH.



I. Nomina, maskulin.


Bentuk tunggal absolut, bukan konstruk dapat dilihat dalam ayat berikut ini:


* Amsal 6:12
LAI TB, Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
KJV, A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
Hebrew,
אָדָם בְּלִיַּעַל אִישׁ אָוֶן הֹולֵךְ עִקְּשׁוּת פֶּֽה׃
Translit, 'ÂDÂM BELÎYA'AL 'ÎSY 'ÂVEN HÔLÊKH'IQESYÛT PEH


Nomina Ibrani memiliki dua bentuk: absolut dan konstruk. Bentuk tunggal absolut adalah bentuk asli sebagaimana nomina itu dicantumkan di dalam kamus atau perbendaharaan kata, sedangkan bentuk konstruk menunjukkan hubungan dengan kata lain, pada umumnyua dalam hubungan genitif (menyatakan asal usul atau sumber) dan dengan aneka ragam nuansa makna lainnya.

Dalam bentuk jamak sering dihubungkan dengan kata BÊN, anak, ditulis BENÊY (HÂ)'ADAM, anak-anak manusia (laki-laki), atau BENÔT HÂ'ÂDAM, anak-anak perempuan manusia.


* Kejadian 11:5
LAI TB, Lalu turunlah TUHAN untuk melihat kota dan menara yang didirikan oleh anak-anak manusia itu,
KJV, And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
Hebrew,
וַיֵּרֶד יְהוָה לִרְאֹת אֶת־הָעִיר וְאֶת־הַמִּגְדָּל אֲשֶׁר בָּנוּ בְּנֵי הָאָדָֽם׃
Translit, VAYÊRED YEHOVÂH LIR'OT 'ET-HÂ'ÎR VE'ET-HAMIGDÂL 'ASYER BÂNÛ BENÊY HÂ'ÂDÂM


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 15, 2007 11:41 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6018
II. MAKNA: Kata ini memiliki empat makna :


Pertama, seorang manusia secara individual.




* Kejadian 2:5
LAI TB, belum ada semak apapun di bumi, belum timbul tumbuh-tumbuhan apapun di padang, sebab TUHAN Allah belum menurunkan hujan ke bumi, dan belum ada orang untuk mengusahakan tanah itu;
Hebrew,
וְכֹל ׀ שִׂיחַ הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִֽהְיֶה בָאָרֶץ וְכָל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח כִּי לֹא הִמְטִיר יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָאָרֶץ וְאָדָם אַיִן לַֽעֲבֹד אֶת־הָֽאֲדָמָֽה׃
Translit, VEKHOL SÎAKH HASÂDEH TEREM YIHYEH VÂ'ÂRETS VEKHOL-'ÊSEV HASÂDEH TEREM YITSMÂKH KÎ LO' HIMTÎR YEHOVÂH 'ELOHÎM 'AL-HÂ'ÂRETS VE'ÂDÂM 'AYIN LA'AVOD 'ET-HÂ'ADÂMÂH


* Kejadian 2:7
LAI TB, ketika itulah TUHAN Allah membentuk manusia itu dari debu tanah dan menghembuskan nafas hidup ke dalam hidungnya; demikianlah manusia itu menjadi makhluk yang hidup.
Hebrew,
וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָֽאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַֽיְהִי הָֽאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּֽה׃
Translit, VAYÎTSER YEHOVÂH 'ELOHÎM 'ET-HÂ'ÂDÂM 'ÂFÂR MIN-HÂ'ADÂMÂH VAYIPAKH BE'APÂV NISYMAT KHAYÎM VAYHÎ HÂ'ÂDÂM LENEFESY KHAYÂH


* Kejadian 2:6
LAI TB, Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur; disitulah ditempatkan-Nya manusia yang dibentuk-Nya itu.
Hebrew,
וְאֵד יַֽעֲלֶה מִן־הָאָרֶץ וְהִשְׁקָה אֶֽת־כָּל־פְּנֵֽי־הָֽאֲדָמָֽה׃
Translit, VAYITA' YEHOVÂH 'ELOHÎM GAN-BE'ÊDEN MIQEDEM VAYÂSEM SYÂM 'ET-HÂ'ÂDÂM 'ASYER YÂTSÂR


* Kejadian 2:15
LAI TB, TUHAN Allah mengambil manusia itu dan menempatkannya dalam taman Eden untuk mengusahakan dan memelihara taman itu.
Hebrew,
וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָֽאָדָם וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן־עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָֽהּ׃
Translit, VAYIQAKH YEHOVÂH 'ELOHÎM 'ET-HÂ'ÂDÂM VAYANIKHÊHÛ VEGAN-'ÊDEN LE'ÂVDÂH ÛLESYÂMRÂH


* Kejadian 2:16
LAI TB, Lalu TUHAN Allah memberi perintah ini kepada manusia: "Semua pohon dalam taman ini boleh kaumakan buahnya dengan bebas,
Hebrew,
וַיְצַו יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָֽאָדָם לֵאמֹר מִכֹּל עֵֽץ־הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵֽל׃
Translit, VAYTSAV YEHOVÂH 'ELOHÎM 'AL-HÂ'ÂDÂM LÊ'MOR MIKOL 'ÊTS-HAGÂN 'ÂKHOL TO'KHÊL


* Kejadian 2:18
LAI TB, TUHAN Allah berfirman: "Tidak baik, kalau manusia itu seorang diri saja. Aku akan menjadikan
penolong baginya, yang sepadan dengan dia."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לֹא־טֹוב הֱיֹות הָֽאָדָם לְבַדֹּו אֶֽעֱשֶׂהּ־לֹּו עֵזֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃
Translit, VAYO'MER YEHOVÂH 'ELOHÎM LO'-TÔV HEYÔT HÂ'ÂDÂM LEVADÔ 'E'ESEH-LÔ 'ÊZER KENEGDÔ


* Kejadian 2:19
LAI TB, Lalu TUHAN Allah membentuk dari tanah segala binatang hutan dan segala burung di udara. Dibawa-Nyalah semuanya kepada manusia itu untuk melihat, bagaimana ia menamainya; dan seperti nama yang diberikan manusia itu kepada tiap-tiap makhluk yang hidup, demikianlah nanti nama makhluk itu.
Hebrew,
וַיִּצֶר יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָֽאֲדָמָה כָּל־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְאֵת כָּל־עֹוף הַשָּׁמַיִם וַיָּבֵא אֶל־הָאָדָם לִרְאֹות מַה־יִּקְרָא־לֹו וְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָא־לֹו הָֽאָדָם נֶפֶשׁ חַיָּה הוּא שְׁמֹֽו׃
Translit, VAYITSER YEHOVÂH 'ELOHÎM MIN-HÂ'ADÂMÂH KOL-KHAYAT HASÂDEH VE'ÊT KOL-'ÔF HASYÂMAYIM VAYÂVÊ' 'EL-HÂ'ÂDÂM LIR'ÔT MAH-YIQRÂ'-LÔ VEKHOL 'ASYER YIQRÂ'-LÔ HÂ'ÂDÂM NEFESY KHAYÂH HÛ' SYEMÔ


* Kejadian 2:20
LAI TB, Manusia itu memberi nama kepada segala ternak, kepada burung-burung di udara dan kepada segala binatang hutan, tetapi baginya sendiri ia tidak menjumpai penolong yang sepadan dengan dia.
Hebrew,
וַיִּקְרָא הָֽאָדָם שֵׁמֹות לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹֽא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃
Translit, VAYIQRÂ' HÂ'ÂDÂM SYÊMÔT LEKHOL-HABEHÊMÂH ÛLE'ÔF HASYÂMAYIM ÛLEKHOL KHAYAT HASÂDEH ÛLE'ÂDÂM LO'-MÂTSÂ' 'ÊZER KENEGDÔ


* Kejadian 2:22
LAI TB, Dan dari rusuk yang diambil TUHAN Allah dari manusia itu, dibangun-Nyalah seorang perempuan, lalu dibawa-Nya kepada manusia itu.
Hebrew,
וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָֽאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃
Translit, VAYIVEN YEHOVÂH 'ELOHÎM 'ET-HATSÊLÂ' 'ASYER-LÂQAKH MIN-HÂ'ÂDÂM LE'ISYÂH VAVI'EHÂ 'EL-HÂ'ÂDÂM


* Kejadian 2:23
LAI TB, Lalu berkatalah manusia itu: "Inilah dia, tulang dari tulangku dan daging dari dagingku. Ia akan dinamai perempuan, sebab ia diambil dari laki-laki."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר הָֽאָדָם זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵֽעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻֽקֳחָה־זֹּֽאת׃
Translit, VAYO'MER HÂ'ÂDÂM ZO'T HAPA'AM 'ETSEM MÊ'ATSÂMAY ÛVÂSÂR MIBESÂRÎ LEZO'T YIQÂRÊ' 'ISYÂH KÎ MÊ'ÎSY LUQOKHÂH-ZO'T


* Kejadian 2:25
LAI TB, Mereka keduanya telanjang, manusia dan isterinya itu, tetapi mereka tidak merasa malu.
Hebrew,
וַיִּֽהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים הָֽאָדָם וְאִשְׁתֹּו וְלֹא יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
Translit, VAYIHYÛ SYENÊYHEM 'ARÛMÎM HÂ'ÂDÂM VE'ISYTÔ VELO' YITBOSYÂSYÛ


* Kejadian 3:8
LAI TB, Ketika mereka mendengar bunyi langkah TUHAN Allah, yang berjalan-jalan dalam taman itu pada waktu hari sejuk, bersembunyilah manusia dan isterinya itu terhadap TUHAN Allah di antara pohon-pohonan dalam taman.
Hebrew,
וַֽיִּשְׁמְעוּ אֶת־קֹול יְהוָה אֱלֹהִים מִתְהַלֵּךְ בַּגָּן לְרוּחַ הַיֹּום וַיִּתְחַבֵּא הָֽאָדָם וְאִשְׁתֹּו מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים בְּתֹוךְ עֵץ הַגָּֽן׃
Translit, VAYISYME'Û 'ET-QÔL YEHOVÂH 'ELOHÎM MITHALÊKH BAGÂN LERÛAKH HAYÔM VAYITKHABÊ' HÂ'ÂDÂM VE'ISYTÔ MIPENÊY YEHOVÂH 'ELOHÎM BETÔKH 'ÊTS HAGÂN


* Kejadian 3:9
LAI TB, Tetapi TUHAN Allah memanggil manusia itu dan berfirman kepadanya: "Di manakah engkau?"
Hebrew,
וַיִּקְרָא יְהוָה אֱלֹהִים אֶל־הָֽאָדָם וַיֹּאמֶר לֹו אַיֶּֽכָּה׃
Translit, VAYIQRÂ' YEHOVÂH 'ELOHÎM 'EL-HÂ'ÂDÂM VAYO'MER LÔ 'AYEKÂH


* Kejadian 3:12
LAI TB, Manusia itu menjawab: "Perempuan yang Kautempatkan di sisiku, dialah yang memberi dari buah pohon itu kepadaku, maka kumakan."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר הָֽאָדָם הָֽאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָֽתְנָה־לִּי מִן־הָעֵץ וָאֹכֵֽל׃
Translit, VAYO'MER HÂ'ÂDÂM HÂ'ISYÂH 'ASYER NÂTATÂH 'IMÂDÎ HIV' NÂTENÂH-LÎ MIN-HÂ'ÊTS VÂ'OKHÊL


* Kejadian 3:20
LAI TB, Manusia itu memberi nama Hawa kepada isterinya, sebab dialah yang menjadi ibu semua yang hidup.
Hebrew,
וַיִּקְרָא הָֽאָדָם שֵׁם אִשְׁתֹּו חַוָּה כִּי הִוא הָֽיְתָה אֵם כָּל־חָֽי׃
Translit, VAYIQRÂ' HÂ'ÂDÂM SYÊM 'ISYTÔ KHAVÂH KÎ HIV' HÂYTÂH 'ÊM KOL-KHÂY


* Kejadian 3:21
LAI TB, Dan TUHAN Allah membuat pakaian dari kulit binatang untuk manusia dan untuk isterinya itu, lalu mengenakannya kepada mereka.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ יְהוָה אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתֹּו כָּתְנֹות עֹור וַיַּלְבִּשֵֽׁם׃ פ
Translit, VAYA'AS YEHOVÂH 'ELOHÎM LE'ÂDÂM ÛLE'ISYTÔ KOTNÔT 'ÔR VAYALBISYÊM


* Kejadian 3:22
LAI TB, Berfirmanlah TUHAN Allah: "Sesungguhnya manusia itu telah menjadi seperti salah satu dari Kita, tahu tentang yang baik dan yang jahat; maka sekarang jangan sampai ia mengulurkan tangannya dan mengambil pula dari buah pohon kehidupan itu dan memakannya, sehingga ia hidup untuk selama-lamanya."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר ׀ יְהוָה אֱלֹהִים הֵן הָֽאָדָם הָיָה כְּאַחַד מִמֶּנּוּ לָדַעַת טֹוב וָרָע וְעַתָּה ׀ פֶּן־יִשְׁלַח יָדֹו וְלָקַח גַּם מֵעֵץ הַֽחַיִּים וְאָכַל וָחַי לְעֹלָֽם׃
Translit, VAYO'MER YEHOVÂH 'ELOHÎM HÊN HÂ'ÂDÂM HÂYÂH KE'AKHAD MIMENÛ LÂDA'AT TÔV VÂRÂ' VE'ATÂH PEN-YISYLAKH YÂDÔ VELÂQAKH GAM MÊ'ÊTS HAKHAYÎM VE'ÂKHAL VÂKHAY LE'OLÂM


* Kejadian 3:24
LAI TB, Ia menghalau manusia itu dan di sebelah timur taman Eden ditempatkan-Nyala beberapa kerub dengan pedang yang bernyala-nyala dan menyambar-nyambar, untuk menjaga jalan ke pohon kehidupan.
Hebrew,
וַיְגָרֶשׁ אֶת־הָֽאָדָם וַיַּשְׁכֵּן מִקֶּדֶם לְגַן־עֵדֶן אֶת־הַכְּרֻבִים וְאֵת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת לִשְׁמֹר אֶת־דֶּרֶךְ עֵץ הַֽחַיִּֽים׃ ס
Translit, VAYGÂRESY 'ET-HÂ'ÂDÂM VAYASYKÊN MIQEDEM LEGAN-'ÊDEN 'ET-HAKERUVÎM VE'ÊT LAHAT HAKHEREV HAMITHAPEKHET LISYMOR 'ET-DEREKH 'ÊTS HAKHAYÎM


* Kejadian 4:1
LAI TB, Kemudian manusia itu bersetubuh dengan Hawa, isterinya, dan mengandunglah perempuan itu, lalu melahirkan Kain; maka kata perempuan itu: "Aku telah mendapat seorang anak laki-laki dengan pertolongan TUHAN."
Hebrew,
וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָֽה׃
Translit, VEHÂ'ÂDÂM YÂDA' 'ET-KHAVÂH 'ISYTÔ VATAHAR VATÊLED 'ET-QAYIN VATO'MER QÂNÎTÎ 'ÎSY 'ET-YEHOVÂH


* Kejadian 16:12
LAI TB, Seorang laki-laki yang lakunya seperti keledai liar, demikianlah nanti anak itu; tangannya akan melawan tiap-tiap orang dan tangan tiap-tiap orang akan melawan dia, dan di tempat kediamannya ia akan menentang semua saudaranya."
Hebrew,
וְהוּא יִהְיֶה פֶּרֶא אָדָם יָדֹו בַכֹּל וְיַד כֹּל בֹּו וְעַל־פְּנֵי כָל־אֶחָיו יִשְׁכֹּֽן׃
Translit, VEHÛ' YIHYEH PERE' 'ÂDÂM YÂDÔ VAKOL VEYAD KOL BÔ VE'AL-PENÊY KHOL-'EKHÂV YISYKON


* Imamat 5:4
LAI TB, Atau apabila seseorang bersumpah teledor dengan bibirnya hendak berbuat yang buruk atau yang baik, sumpah apapun juga yang diucapkan orang dengan teledor, tanpa menyadari hal itu, tetapi kemudian ia mengetahuinya, maka ia bersalah dalam salah satu perkara itu.
Hebrew,
אֹו נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע ׀ אֹו לְהֵיטִיב לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא־יָדַע וְאָשֵׁם לְאַחַת מֵאֵֽלֶּה׃
Translit, 'Ô NEFESY KÎ TISYÂVA' LEVATÊ' VISFÂTAYIM LEHÂRA' 'Ô LEHÊYTÎV LEKHOL 'ASYER YEVATÊ' HÂ'ÂDÂM BISYVU'ÂH VENE'LAM MIMENÛ VEHÛ'-YÂDA' VE'ÂSYÊM LE'AKHAT MÊ'ÊLEH


* * Imamat 13:2
LAI TB, Apabila pada kulit badan seseorang ada bengkak atau bintil-bintil atau panau, yang mungkin menjadi penyakit kusta pada kulitnya, ia harus dibawa kepada imam Harun, atau kepada salah seorang dari antara anak-anaknya, imam-imam itu.
Hebrew,
אָדָם כִּֽי־יִהְיֶה בְעֹור־בְּשָׂרֹו שְׂאֵת אֹֽו־סַפַּחַת אֹו בַהֶרֶת וְהָיָה בְעֹור־בְּשָׂרֹו לְנֶגַע צָרָעַת וְהוּבָא אֶל־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֹו אֶל־אַחַד מִבָּנָיו הַכֹּהֲנִֽים׃
Translit, 'ÂDÂM KÎ-YIHYEH VE'ÔR-BESÂRÔ SE'ÊT 'Ô-SAPAKHAT 'Ô VAHERET VEHÂYÂH VE'ÔR-BESÂRÔ LENEGA' TSÂRÂ'AT VEHÛVÂ' 'EL-'AHARON HAKOHÊN 'Ô 'EL-'AKHAD MIBÂNÂV HAKOHANÎM


* Imamat 13:9
LAI TB, Apabila seseorang kena kusta, ia harus dibawa kepada imam.
Hebrew,
נֶגַע צָרַעַת כִּי תִהְיֶה בְּאָדָם וְהוּבָא אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Translit, NEGA' TSÂRA'AT KÎ TIHYEH BE'ÂDÂM VEHÛVÂ' 'EL-HAKOHÊN


* Nehemia 2:10
LAI TB, Ketika Sanbalat, orang Horon, dan Tobia, orang Amon, pelayan itu, mendengar hal itu, mereka sangat kesal karena ada orang yang datang mengusahakan kesejahteraan orang Israel.
KJV, , When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
Hebrew,
וַיִּשְׁמַע סַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וְטֹֽובִיָּה הָעֶבֶד הָֽעַמֹּנִי וַיֵּרַע לָהֶם רָעָה גְדֹלָה אֲשֶׁר־בָּא אָדָם לְבַקֵּשׁ טֹובָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃
Translit, VAYISYMA' SANVALAT HAKHORONÎ VETÔVÎYÂH HÂ'EVED HÂ'AMONÎ VAYÊRA' LÂHEM RÂ'ÂH GEDOLÂH 'ASYER-BÂ' 'ÂDÂM LEVAQÊSY TÔVÂH LIVNÊY YISRÂ'ÊL


* Yesaya 13:12
LAI TB, Aku akan membuat orang lebih jarang dari pada emas tua, dan manusia lebih jarang dari pada emas Ofir.
KJV, I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
Hebrew,
אֹוקִיר אֱנֹושׁ מִפָּז וְאָדָם מִכֶּתֶם אֹופִֽיר׃
Translit, 'ÔQÎR 'ENÔSY MIPÂZ VE'ÂDÂM MIKETEM 'ÔFÎR


* Yosua 14:15
LAI TB, Nama Hebron dahulu ialah Kiryat-Arba; Arba ialah orang yang paling besar di antara orang Enak. Dan amanlah negeri itu, berhenti berperang.
Hebrew,
וְשֵׁם חֶבְרֹון לְפָנִים קִרְיַת אַרְבַּע הָאָדָם הַגָּדֹול בָּעֲנָקִים הוּא וְהָאָרֶץ שָׁקְטָה מִמִּלְחָמָֽה׃ פ
Translit, VESYÊM KHEVRÔN LEFÂNÎM QIRYAT 'ARBA' HÂ'ÂDÂM HAGÂDOL BÂ'ANÂQÎM HÛ' VEHÂ'ÂRETS SYÂQETÂH MIMILKHÂMÂH


* Amsal 6:12
LAI TB, Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
Hebrew,
אָדָם בְּלִיַּעַל אִישׁ אָוֶן הֹולֵךְ עִקְּשׁוּת פֶּֽה׃
Translit, 'ÂDÂM BELÎYA'AL 'ÎSY 'ÂVEN HÔLÊKH'IQESYÛT PEH


Dalam pengertian seseorang atau siapa saja secara individual.



* Imamat 1:2
LAI TB, Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Apabila seseorang di antaramu hendak mempersembahkan persembahan kepada TUHAN, haruslah persembahanmu yang kamu persembahkan itu dari ternak, yakni dari lembu sapi atau dari kambing domba.
Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אָדָם כִּֽי־יַקְרִיב מִכֶּם קָרְבָּן לַֽיהוָה מִן־הַבְּהֵמָה מִן־הַבָּקָר וּמִן־הַצֹּאן תַּקְרִיבוּ אֶת־קָרְבַּנְכֶֽם׃
Translit, DABÊR 'EL-BENÊY YISRÂ'ÊL VE'ÂMARTÂ 'ALÊHEM 'ÂDÂM KÎ-YAQRÎV MIKEM QORBÂN LAYHOVÂH MIN-HABEHÊMÂH MIN-HABÂQÂR ÛMIN-HATSO'N TAQRÎVÛ 'ET-QORBANKHEM


* Bilangan 9:6
LAI TB, Tetapi ada beberapa orang yang najis oleh karena mayat (seseorang, ditambahkan oleh penulis), sehingga tidak dapat merayakan Paskah pada hari itu. Mereka datang menghadap Musa dan Harun pada hari itu juga,
Hebrew,
וַיְהִי אֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָיוּ טְמֵאִים לְנֶפֶשׁ אָדָם וְלֹא־יָכְלוּ לַעֲשֹׂת־הַפֶּסַח בַּיֹּום הַהוּא וַֽיִּקְרְבוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וְלִפְנֵי אַהֲרֹן בַּיֹּום הַהֽוּא׃
Translit, VAYHÎ 'ANÂSYÎM 'ASYER HÂYÛ TEMÊ'ÎM LENEFESY 'ÂDÂM VELO'-YÂKHLÛ LA'ASOT-HAPESAKH BAYÔM HAHÛ' VAYIQREVÛ LIFNÊY MOSYEH VELIFNÊY 'AHARON BAYÔM HAHÛ'


* Bilangan 9:7
LAI TB, lalu berkata kepadanya: "Sungguhpun kami najis oleh karena mayat (seseorang, ditambahkan oleh penulis), dengan dasar apakah kami dicegah mempersembahkan persembahan bagi TUHAN di tengah-tengah orang Israel pada waktu yang ditetapkan?"
Hebrew,
וַיֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁים הָהֵמָּה אֵלָיו אֲנַחְנוּ טְמֵאִים לְנֶפֶשׁ אָדָם לָמָּה נִגָּרַע לְבִלְתִּי הַקְרִב אֶת־קָרְבַּן יְהוָה בְּמֹעֲדֹו בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃
Translit, VAYO'MRÛ HÂ'ANÂSYÎM HÂHÊMÂH 'ÊLÂV 'ANAKHNÛ TEMÊ'ÎM LENEFESY 'ÂDÂM LÂMÂH NIGÂRA' LEVILTÎ HAQRIV 'ET-QORBAN YEHOVÂH BEMO'ADÔ BETÔKH BENÊY YISRÂ'ÊL

* Ayub 20:29
LAI TB, Itulah ganjaran Allah bagi orang fasik, milik pusaka yang dijanjikan Allah kepadanya.
Hebrew,
זֶה ׀ חֵֽלֶק־אָדָם רָשָׁע מֵאֱלֹהִים וְנַחֲלַת אִמְרֹו מֵאֵֽל׃ פ
Translit, ZEH KHÊLEQ-'ÂDÂM RÂSYÂ' MÊ'ELOHÎM VENAKHALAT 'IMRÔ MÊ'ÊL


* Ayub 27:13
LAI TB, Inilah bagian orang fasik yang ditentukan Allah, dan milik pusaka orang-orang lalim yang mereka terima dari Yang Mahakuasa:
Hebrew,
זֶה ׀ חֵֽלֶק־אָדָם רָשָׁע ׀ עִם־אֵל וְֽנַחֲלַת עָרִיצִים מִשַּׁדַּי יִקָּֽחוּ׃
Translit, ZEH KHÊLEQ-'ÂDÂM RÂSYÂ' 'IM-'ÊL VENAKHALAT 'ÂRÎTSÎM MISYADAY YIQÂKHÛ


* Amsal 15:20
LAI TB, Anak yang bijak menggembirakan ayahnya, tetapi orang yang bebal menghina ibunya.
Hebrew,
בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּכְסִיל אָדָם בֹּוזֶה אִמֹּֽו׃
Translit, BÊN KHÂKHÂM YESAMAKH-'ÂV ÛKHESÎL 'ÂDÂM BOZEH 'IMÔ


* Amsal 21:16
LAI TB, Orang yang menyimpang dari jalan akal budi akan berhenti di tempat arwah-arwah berkumpul.
Hebrew,
אָדָם תֹּועֶה מִדֶּרֶךְ הַשְׂכֵּל בִּקְהַל רְפָאִים יָנֽוּחַ׃
Translit, 'ÂDÂM TO'EH MIDEREKH HASKÊL BIQHAL REFÂ'ÎM YÂNÛAKH


* Amsal 21:20
LAI TB, Harta yang indah dan minyak ada di kediaman orang bijak, tetapi orang yang bebal memboroskannya.
Hebrew,
אֹוצָר ׀ נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃
Translit, 'ÔTSÂR NEKHMÂD VÂSYEMEN BINVÊH KHÂKHÂM ÛKHESÎL 'ÂDÂM YEVALE'ENÛ


* Amsal 24:30
LAI TB, Aku melalui ladang seorang pemalas dan kebun anggur orang yang tidak berakal budi.
Hebrew,
עַל־שְׂדֵה אִישׁ־עָצֵל עָבַרְתִּי וְעַל־כֶּרֶם אָדָם חֲסַר־לֵֽב׃
Translit, 'AL-SEDÊH 'ÎSY-'ÂTSÊL 'ÂVARTÎ VE'AL-KEREM 'ÂDÂM KHASAR-LÊV


* Pengkhotbah 7:20
LAI TB, Sesungguhnya, di bumi tidak ada orang yang saleh: yang berbuat baik dan tak pernah berbuat dosa!
Hebrew,
כִּי אָדָם אֵין צַדִּיק בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה־טֹּוב וְלֹא יֶחֱטָֽא׃
Translit, 'ÂDÂM 'ÊYN TSADÎQ BÂ'ÂRETS 'ASYER YA'ASEH-TÔV VELO' YEKHETÂ'


* Pengkhotbah 7:28
LAI TB, yang masih kucari tetapi tidak kudapati, kudapati seorang laki-laki di antara seribu, tetapi tidak kudapati seorang perempuan di antara mereka.
Hebrew,
אֲשֶׁר עֹוד־בִּקְשָׁה נַפְשִׁי וְלֹא מָצָאתִי אָדָם אֶחָד מֵאֶלֶף מָצָאתִי וְאִשָּׁה בְכָל־אֵלֶּה לֹא מָצָֽאתִי׃
Translit, 'ASYER 'ÔD-BIQSYÂH NAFSYÎ VELO' MÂTSÂ'TÎ 'ÂDÂM 'EKHÂD MÊ'ELEF MÂTSÂ'TÎ VE'ISYÂH VEKHOL-'ÊLEH LO' MÂTSÂ'TÎ


* Yeremia 2:6
LAI TB, Dan mereka tidak lagi bertanya: Di manakah TUHAN, yang menuntun kita keluar dari tanah Mesir; yang memimpin kita di padang gurun, di tanah yang tandus dan yang lekak-lekuk, di tanah yang sangat kering dan gelap, di tanah yang tidak dilintasi orang dan yang tidak didiami manusia?
Hebrew,
וְלֹא אָמְרוּ אַיֵּה יְהוָה הַמַּעֲלֶה אֹתָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הַמֹּולִיךְ אֹתָנוּ בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ עֲרָבָה וְשׁוּחָה בְּאֶרֶץ צִיָּה וְצַלְמָוֶת בְּאֶרֶץ לֹֽא־עָבַר בָּהּ אִישׁ וְלֹֽא־יָשַׁב אָדָם שָֽׁם׃
Translit, VELO' 'ÂMRÛ 'AYÊH YEHOVÂH HAMA'ALEH 'OTÂNÛ MÊ'ERETS MITSRÂYIM HAMÔLÎKH 'OTÂNÛ BAMIDBÂR BE'ERETS 'ARÂVÂH VESYÛKHÂH BE'ERETS TSÎYÂH VETSALMÂVET BE'ERETS LO'-'ÂVAR BÂH 'ÎSY VELO'-YÂSYAV 'ÂDÂM SYÂM


* Yeremia 4:25
LAI TB, Aku melihat, ternyata tidak ada manusia, dan semua burung di udara sudah lari terbang.
Hebrew,
רָאִיתִי וְהִנֵּה אֵין הָאָדָם וְכָל־עֹוף הַשָּׁמַיִם נָדָֽדוּ׃
Translit, RÂ'ÎTÎ VEHINÊH 'ÊYN HÂ'ÂDÂM VEKHOL-'ÔF HASYÂMAYIM NÂDÂDÛ


* Nehemia 2:12
LAI TB, bangunlah aku pada malam hari bersama-sama beberapa orang saja yang menyertai aku. Aku tidak beritahukan kepada siapapun rencana yang akan kulakukan untuk Yerusalem, yang diberikan Allahku dalam hatiku. Juga tak ada lain binatang kepadaku kecuali yang kutunggangi.
Hebrew,
וָאָקוּם ׀ לַיְלָה אֲנִי וַאֲנָשִׁים ׀ מְעַט עִמִּי וְלֹא־הִגַּדְתִּי לְאָדָם מָה אֱלֹהַי נֹתֵן אֶל־לִבִּי לַעֲשֹׂות לִירוּשָׁלִָם וּבְהֵמָה אֵין עִמִּי כִּי אִם־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר אֲנִי רֹכֵב בָּֽהּ׃
Translit, VÂ'ÂQÛM LAYLÂH 'ANÎ VA'ANÂSYÎM ME'AT 'IMÎ VELO'-HIGADTÎ LE'ÂDÂM MÂH 'ELOHAY NOTÊN 'EL-LIBÎ LA'ASÔT LÎRÛSYÂLÂIM ÛVEHÊMÂH 'ÊYN 'IMÎKÎ 'IM-HABEHÊMÂH 'ASYER 'ANÎ ROKHÊV BÂH


* Bilangan 19:11
LAI TB, Orang yang kena kepada mayat ( seseorang, ditambahkan oleh penulis), ia najis tujuh hari lamanya.
Hebrew,
הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִֽים׃
Translit, HANOGÊA' BEMÊT LEKHOL-NEFESY 'ÂDÂM VETÂMÊ' SYIV'AT YÂMÎM


* Bilangan 19:13
LAI TB, Setiap orang yang kena kepada mayat (seseorang, ditambahkan oleh penulis), yaitu tubuh manusia yang telah mati, dan tidak menghapus dosa dari dirinya, ia menajiskan Kemah Suci TUHAN, dan orang itu haruslah dilenyapkan dari Israel; karena air pentahiran tidak disiramkan kepadanya, maka ia najis; kenajisannya masih melekat padanya.
Hebrew,
כָּֽל־הַנֹּגֵעַ בְּמֵת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם אֲשֶׁר־יָמוּת וְלֹא יִתְחַטָּא אֶת־מִשְׁכַּן יְהוָה טִמֵּא וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל כִּי מֵי נִדָּה לֹא־זֹרַק עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה עֹוד טֻמְאָתֹו בֹֽו׃
Translit, KOL-HANOGÊA' BEMÊT BENEFESY HÂ'ÂDÂM 'ASYER-YÂMÛT VELO' YITKHATÂ' 'ET-MISYKAN YEHOVÂH TIMÊ' VENIKHRETÂH HANEFESY HAHIV' MÎYISRÂ'ÊL KÎ MÊY NIDÂH LO'-ZORAQ 'ÂLÂV TÂMÊ' YIHYEH 'ÔD TUM'ÂTÔ VÔ


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 15, 2007 11:50 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6018
Jarang diterapkan kepada makna laki-laki, sebagai lawan dari perempuan



* Kejadian 2:22
LAI TB, Dan dari rusuk yang diambil TUHAN Allah dari manusia itu, dibangun-Nyalah seorang perempuan, lalu dibawa-Nya kepada manusia itu.
Hebrew,
וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָֽאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃
Translit, VAYIVEN YEHOVÂH 'ELOHÎM 'ET-HATSÊLÂ' 'ASYER-LÂQAKH MIN-HÂ'ÂDÂM LE'ISYÂH VAVI'EHÂ 'EL-HÂ'ÂDÂM


* Kejadian 2:23
LAI TB, Lalu berkatalah manusia itu: "Inilah dia, tulang dari tulangku dan daging dari dagingku. Ia akan dinamai perempuan, sebab ia diambil dari laki-laki."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר הָֽאָדָם זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵֽעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻֽקֳחָה־זֹּֽאת׃
Translit, VAYO'MER HÂ'ÂDÂM ZO'T HAPA'AM 'ETSEM MÊ'ATSÂMAY ÛVÂSÂR MIBESÂRÎ LEZO'T YIQÂRÊ' 'ISYÂHMÊ'ÎSY LUQOKHÂH-ZO'T

Note:
Laki-laki dalam bahasa Ibrani disebut 'ÎSY, sedangkan perempuan disebut 'ISYÂH, dari laki-laki.


* Kejadian 2:25
LAI TB, Mereka keduanya telanjang, manusia dan isterinya itu, tetapi mereka tidak merasa malu.
Hebrew,
וַיִּֽהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים הָֽאָדָם וְאִשְׁתֹּו וְלֹא יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
Translit, VAYIHYÛ SYENÊYHEM 'ARÛMÎM HÂ'ÂDÂM VE'ISYTÔ VELO' YITBOSYÂSYÛ


* Kejadian 3:8
LAI TB, Ketika mereka mendengar bunyi langkah TUHAN Allah, yang berjalan-jalan dalam taman itu pada waktu hari sejuk, bersembunyilah manusia dan isterinya itu terhadap TUHAN Allah di antara pohon-pohonan dalam taman.
Hebrew,
וַֽיִּשְׁמְעוּ אֶת־קֹול יְהוָה אֱלֹהִים מִתְהַלֵּךְ בַּגָּן לְרוּחַ הַיֹּום וַיִּתְחַבֵּא הָֽאָדָם וְאִשְׁתֹּו מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים בְּתֹוךְ עֵץ הַגָּֽן׃
Translit, VAYISYME'Û 'ET-QÔL YEHOVÂH 'ELOHÎM MITHALÊKH BAGÂN LERÛAKH HAYÔM VAYITKHABÊ' HÂ'ÂDÂM VE'ISYTÔ MIPENÊY YEHOVÂH 'ELOHÎM BETÔKH 'ÊTS HAGÂN


* Kejadian 3:12
LAI TB, Manusia itu menjawab: "Perempuan yang Kautempatkan di sisiku, dialah yang memberi dari buah pohon itu kepadaku, maka kumakan."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר הָֽאָדָם הָֽאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָֽתְנָה־לִּי מִן־הָעֵץ וָאֹכֵֽל׃
Translit, VAYO'MER HÂ'ÂDÂM HÂ'ISYÂH 'ASYER NÂTATÂH 'IMÂDÎ HIV' NÂTENÂH-LÎ MIN-HÂ'ÊTS VÂ'OKHÊL


* Kejadian 3:17
LAI TB, Lalu firman-Nya kepada manusia itu: "Karena engkau mendengarkan perkataan isterimu dan memakan dari buah pohon, yang telah Kuperintahkan kepadamu: Jangan makan dari padanya, maka terkutuklah tanah karena engkau; dengan bersusah payah engkau akan mencari rezekimu dari tanah seumur hidupmu:
Hebrew,
וּלְאָדָם אָמַר כִּֽי־שָׁמַעְתָּ לְקֹול אִשְׁתֶּךָ וַתֹּאכַל מִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לֵאמֹר לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ אֲרוּרָה הָֽאֲדָמָה בַּֽעֲבוּרֶךָ בְּעִצָּבֹון תֹּֽאכֲלֶנָּה כֹּל יְמֵי חַיֶּֽיךָ׃
Translit, ÛLE'ÂDÂM 'ÂMAR KÎ-SYÂMA'TÂ LEQÔL 'ISYTEKHA VATO'KHAL MIN-HÂ'ÊTS 'ASYER TSIVÎTÎKHA LÊ'MOR LO' TO'KHAL MIMENÛ 'ARÛRÂH HÂ'ADÂMÂH BA'AVÛREKHA BE'ITSÂVÔN TO'KHALENÂH KOL YEMÊY KHAYEYKHA


* Kejadian 3:20
LAI TB, Manusia itu memberi nama Hawa kepada isterinya, sebab dialah yang menjadi ibu semua yang hidup.
Hebrew,
וַיִּקְרָא הָֽאָדָם שֵׁם אִשְׁתֹּו חַוָּה כִּי הִוא הָֽיְתָה אֵם כָּל־חָֽי׃
Translit, VAYIQRÂ' HÂ'ÂDÂM SYÊM 'ISYTÔ KHAVÂH KÎ HIV' HÂYTÂH 'ÊM KOL-KHÂY


* Kejadian 3:21
LAI TB, Dan TUHAN Allah membuat pakaian dari kulit binatang untuk manusia dan untuk isterinya itu, lalu mengenakannya kepada mereka.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ יְהוָה אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתֹּו כָּתְנֹות עֹור וַיַּלְבִּשֵֽׁם׃ פ
Translit, VAYA'AS YEHOVÂH 'ELOHÎM LE'ÂDÂM ÛLE'ISYTÔ KOTNÔT 'ÔR VAYALBISYÊM


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 15, 2007 12:19 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6018
MAKNA Kedua : Manusia secara kolektif



* Kejadian 1:26
LAI TB, Berfirmanlah Allah: "Baiklah Kita menjadikan manusia menurut gambar dan rupa Kita, supaya mereka berkuasa atas ikan-ikan di laut dan burung-burung di udara dan atas ternak dan atas seluruh bumi dan atas segala binatang melata yang merayap di bumi."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַֽעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָֽרֹמֵשׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃
Translit, VAYO'MER 'ELOHÎM NA'ASEH 'ÂDÂM BETSALMÊNÛ KIDMÛTÊNÛ VEYIRDÛ VIDGAT HAYÂM ÛVE'ÔF HASYÂMAYIM ÛVABEHÊMÂH ÛVEKHÂL-HÂ'ÂRETS ÛVEKHÂL-HÂREMES HÂROMÊS 'AL-HÂ'ÂRETS

Note:
'ÂDÂM yang dimaksud adalah manusia pertama yang diciptakan oleh Allah, laki-laki dan perempuan pertama, yaitu Adam dan Hawa.


* Kejadian 9:5
LAI TB, Tetapi mengenai darah kamu, yakni nyawa kamu, Aku akan menuntut balasnya; dari segala binatang Aku akan menuntutnya, dan dari setiap manusia Aku akan menuntut nyawa sesama manusia.
Hebrew,
וְאַךְ אֶת־דִּמְכֶם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם אֶדְרֹשׁ מִיַּד כָּל־חַיָּה אֶדְרְשֶׁנּוּ וּמִיַּד הָֽאָדָם מִיַּד אִישׁ אָחִיו אֶדְרֹשׁ אֶת־נֶפֶשׁ הָֽאָדָֽם׃
Translit, VE'AKH 'ET-DIMKHEM LENAFSYOTÊYKHEM 'EDROSY MÎYAD KOL-KHAYÂH 'EDRESYENÛ ÛMÎYAD HÂ'ÂDÂM MÎYAD 'ÎSY 'ÂKHÎV 'EDROSY 'ET-NEFESY HÂ'ÂDÂM

Note:
ÛMÎYAD (dan dari tangan) HÂ'ÂDÂM (manusia itu) MÎYAD (dari tangan) 'ÎSY (orang) 'ÂKHÎV (saudaranya) 'EDROSY (Aku akan menuntut) 'ET-NEFESY (jiwa) HÂ'ÂDÂM (manusia itu), and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man. (King James Version).


* Kejadian 9:6
LAI TB, Siapa yang menumpahkan darah manusia, darahnya akan tertumpah oleh manusia, sebab Allah membuat manusia itu menurut gambar-Nya sendiri.
Hebrew,
שֹׁפֵךְ דַּם הָֽאָדָם בָּֽאָדָם דָּמֹו יִשָּׁפֵךְ כִּי בְּצֶלֶם אֱלֹהִים עָשָׂה אֶת־הָאָדָֽם׃
Translit, SYOFÊKH DAM HÂ'ÂDÂM BÂ'ÂDÂM DÂMÔ YISYÂFÊKH KÎ BETSELEM 'ELOHÎM 'ÂSÂH 'ET-HÂ'ÂDÂM


Secara kolektif berarti siapa saja, tidak merujuk kepada orang tertentu, secara umum, dapat pula berarti secara bersama, masing-masing, atau secara gabungan.


* Kejadian 6:1
LAI TB, Ketika manusia itu mulai bertambah banyak jumlahnya di muka bumi, dan bagi mereka lahir anak-anak perempuan,
Hebrew,
וַֽיְהִי כִּֽי־הֵחֵל הָֽאָדָם לָרֹב עַל־פְּנֵי הָֽאֲדָמָה וּבָנֹות יֻלְּדוּ לָהֶֽם׃
Translit, VAYHÎ KÎ-HÊKHÊL HÂ'ÂDÂM LÂROV 'AL-PENÊY HÂ'ADÂMÂH ÛVÂNÔT YULEDÛ LÂHEM


* Kejadian 6:5
LAI TB, Ketika dilihat TUHAN, bahwa kejahatan manusia besar di bumi dan bahwa segala kecenderungan hatinya selalu membuahkan kejahatan semata-mata,
Hebrew,
וַיַּרְא יְהוָה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ וְכָל־יֵצֶר מַחְשְׁבֹת לִבֹּו רַק רַע כָּל־הַיֹּֽום׃
Translit, VAYAR' YEHOVÂH KÎ RABÂH RÂ'AT HÂ'ÂDÂM BÂ'ÂRETS VEKHOL-YÊTSER MAKHSYEVOT LIBÔ RAQ RA' KOL-HAYÔM


* Kejadian 6:6
LAI TB, maka menyesallah TUHAN, bahwa Ia telah menjadikan manusia di bumi, dan hal itu memilukan hati-Nya.
Hebrew,
וַיִּנָּחֶם יְהוָה כִּֽי־עָשָׂה אֶת־הָֽאָדָם בָּאָרֶץ וַיִּתְעַצֵּב אֶל־לִבֹּֽו׃
Translit, VAYINÂKHEM YEHOVÂH KÎ-'ÂSÂH 'ET-HÂ'ÂDÂM BÂ'ÂRETS VAYIT'ATSÊV 'EL-LIBÔ


* Kejadian 6:7
LAI TB, Berfirmanlah TUHAN: "Aku akan menghapuskan manusia yang telah Kuciptakan itu dari muka bumi, baik manusia maupun hewan dan binatang-binatang melata dan burung-burung di udara, sebab Aku menyesal, bahwa Aku telah menjadikan mereka."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶמְחֶה אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר־בָּרָאתִי מֵעַל פְּנֵי הָֽאֲדָמָה מֵֽאָדָם עַד־בְּהֵמָה עַד־רֶמֶשׂ וְעַד־עֹוף הַשָּׁמָיִם כִּי נִחַמְתִּי כִּי עֲשִׂיתִֽם׃
Translit, VAYO'MER YEHOVÂH 'EMKHEH 'ET-HÂ'ÂDÂM 'ASYER-BÂRÂ'TÎ MÊ'AL PENÊY HÂ'ADÂMÂH MÊ'ÂDÂM 'AD-BEHÊMÂH 'AD-REMES VE'AD-'ÔF HASYÂMÂYIM KÎNIKHAMTÎ KÎ 'ASÎTIM


* Ulangan 4:32
LAI TB, Sebab cobalah tanyakan, dari ujung langit ke ujung langit, tentang zaman dahulu, yang ada sebelum engkau, sejak waktu Allah menciptakan manusia di atas bumi, apakah ada pernah terjadi sesuatu hal yang demikian besar atau apakah ada pernah terdengar sesuatu seperti itu.
Hebrew,
כִּי שְׁאַל־נָא לְיָמִים רִֽאשֹׁנִים אֲשֶׁר־הָיוּ לְפָנֶיךָ לְמִן־הַיֹּום אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים ׀ אָדָם עַל־הָאָרֶץ וּלְמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם וְעַד־קְצֵה הַשָּׁמָיִם הֲנִֽהְיָה כַּדָּבָר הַגָּדֹול הַזֶּה אֹו הֲנִשְׁמַע כָּמֹֽהוּ׃
Translit, KÎ SYE'AL-NÂ' LEYÂMÎM RI'SYONÎM 'ASYER-HÂYÛ LEFÂNEYKHA LEMIN-HAYÔM 'ASYER BÂRÂ' 'ELOHÎM 'ÂDÂM 'AL-HÂ'ÂRETS ÛLEMIQTSÊH HASYÂMAYIM VE'AD-QETSÊH HASYÂMÂYIM HANIHYÂH KADÂVÂR HAGÂDÔL HAZEH 'Ô HANISYMA' KÂMOHÛ


* 2 Samuel 7:19
LAI TB, Dan hal ini masih kurang di mata-Mu, ya Tuhan ALLAH; sebab itu Engkau telah berfirman juga tentang keluarga hamba-Mu ini dalam masa yang masih jauh dan telah memperlihatkan kepadaku serentetan manusia yang akan datang, ya Tuhan ALLAH.
Hebrew,
וַתִּקְטַן עֹוד זֹאת בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנָי יְהוִה וַתְּדַבֵּר גַּם אֶל־בֵּֽית־עַבְדְּךָ לְמֵֽרָחֹוק וְזֹאת תֹּורַת הָאָדָם אֲדֹנָי יְהוִֽה׃
Translit, VATIQTAN 'ÔD ZO'T BE'ÊYNEYKHA 'ADONÂY YEHOVIH VATEDABÊR GAM 'EL-BÊYT-'AVDEKHA LEMÊRÂKHÔQ VEZO'T TÔRAT HÂ'ÂDÂM 'ADONÂY YEHOVIH


* 1 Tawarikh 17:17
LAI TB, Dan hal ini masih kurang di mata-Mu, ya Allah; sebab itu Engkau telah berfirman juga tentang keluarga hamba-Mu ini dalam masa yang masih jauh dan telah memperlihatkan kepadaku serentetan manusia yang akan datang, ya TUHAN Allah.
Hebrew,
וַתִּקְטַן זֹאת בְּעֵינֶיךָ אֱלֹהִים וַתְּדַבֵּר עַל־בֵּֽית־עַבְדְּךָ לְמֵרָחֹוק וּרְאִיתַנִי כְּתֹור הָאָדָם הַֽמַּעֲלָה יְהוָה אֱלֹהִֽים׃
Translit, VATIQTAN ZO'T BE'ÊYNEYKHA 'ELOHÎM VATEDABÊR 'AL-BÊYT-'AVDEKHA LEMÊRÂKHÔQ ÛRE'ÎTANÎ KETÔR HÂ'ÂDÂM HAMA'ALÂH YEHOVÂH 'ELOHÎM



Laki-laki dan perempuan :


* Kejadian 1:27
LAI TB, Maka Allah menciptakan manusia itu menurut gambar-Nya, menurut gambar Allah diciptakan-Nya dia; laki-laki dan perempuan diciptakan-Nya mereka.
Hebrew,
וַיִּבְרָא אֱלֹהִים ׀ אֶת־הָֽאָדָם בְּצַלְמֹו בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתֹו זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָֽם׃
Translit, VAYIVRÂ' 'ELOHÎM 'ET-HÂ'ÂDÂM BETSALMÔ BETSELEM 'ELOHÎM BÂRÂ' 'OTÔ ZÂKHÂR ÛNEQÊVÂH BÂRÂ' 'OTÂM


* Kejadian 5:1
LAI TB, Inilah daftar keturunan Adam. Pada waktu manusia itu diciptakan oleh Allah, dibuat-Nyalah dia menurut rupa Allah;
Hebrew,
זֶה סֵפֶר תֹּולְדֹת אָדָם בְּיֹום בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם בִּדְמוּת אֱלֹהִים עָשָׂה אֹתֹֽו׃
Translit, ZEH SÊFER TÔLEDOT 'ÂDÂM BEYÔM BERO' 'ELOHÎM 'ÂDÂM BIDMÛT 'ELOHÎM 'ÂSÂH 'OTÔ


* Bilangan 5:6
LAI TB, Berbicaralah kepada orang Israel: Apabila seseorang, laki-laki atau perempuan, melakukan sesuatu dosa terhadap sesamanya manusia, dan oleh karena itu berubah setia terhadap TUHAN, sehingga orang itu menjadi bersalah,
Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ אֹֽו־אִשָּׁה כִּי יַעֲשׂוּ מִכָּל־חַטֹּאת הָֽאָדָם לִמְעֹל מַעַל בַּיהוָה וְאָֽשְׁמָה הַנֶּפֶשׁ הַהִֽוא׃
Translit, DABÊR 'EL-BENÊY YISRÂ'ÊL 'ÎSY 'Ô-'ISYÂH KÎ YA'ASÛ MIKOL-KHATO'T HÂ'ÂDÂM LIM'OL MA'AL BAYHOVÂH VE'ÂSYMÂH HANEFESY HAHIV'


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 15, 2007 1:14 pm 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6018
MAKNA Ketiga: Bermakna atau merujuk orang-orang lain



* Hakim-hakim 16:17
LAI TB, Maka diceritakannyalah kepadanya segala isi hatinya, katanya: "Kepalaku tidak pernah kena pisau cukur, sebab sejak dari kandungan ibuku aku ini seorang nazir Allah. Jika kepalaku dicukur, maka kekuatanku akan lenyap dari padaku, dan aku menjadi lemah dan sama seperti orang-orang lain."
Hebrew,
וַיַּגֶּד־לָהּ אֶת־כָּל־לִבֹּו וַיֹּאמֶר לָהּ מֹורָה לֹֽא־עָלָה עַל־רֹאשִׁי כִּֽי־נְזִיר אֱלֹהִים אֲנִי מִבֶּטֶן אִמִּי אִם־גֻּלַּחְתִּי וְסָר מִמֶּנִּי כֹחִי וְחָלִיתִי וְהָיִיתִי כְּכָל־הָאָדָֽם׃
Translit, VAYAGED-LÂH 'ET-KÂL-LIBÔ VAYO'MER LÂH MÔRÂH LO'-'ÂLÂH 'AL-RO'SYÎ KÎ-NEZÎR 'ELOHÎM 'ANÎ MIBETEN 'IMÎ 'IM-GULAKHTÎ VESÂR MIMENÎ KHOKHÎ VEKHÂLÎTÎ VEHÂYÎTÎ KEKHOL-HÂ'ÂDÂM


* Hakim-hakim 16:7
LAI TB, Jawab Simson kepadanya: "Jika aku diikat dengan tujuh tali busur yang baru, yang belum kering, maka aku akan menjadi lemah dan menjadi seperti orang lain manapun juga."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ שִׁמְשֹׁון אִם־יַאַסְרֻנִי בְּשִׁבְעָה יְתָרִים לַחִים אֲשֶׁר לֹא־חֹרָבוּ וְחָלִיתִי וְהָיִיתִי כְּאַחַד הָאָדָֽם׃
Translit, VAYO'MER 'ÊLEYHÂ SYIMSYÔN 'IM-YA'ASRUNÎ BESYIV'ÂH YETÂRÎM LAKHÎM 'ASYER LO'-KHORÂVÛ VEKHÂLÎTÎ VEHÂYÎTÎ KE'AKHAD HÂ'ÂDÂM


* Hakim-hakim 16:11
LAI TB, Jawabnya kepadanya: "Jika aku diikat erat-erat dengan tali baru, yang belum terpakai untuk pekerjaan apapun, maka aku akan menjadi lemah dan menjadi seperti orang lain manapun juga."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אִם־אָסֹור יַאַסְרוּנִי בַּעֲבֹתִים חֲדָשִׁים אֲשֶׁר לֹֽא־נַעֲשָׂה בָהֶם מְלָאכָה וְחָלִיתִי וְהָיִיתִי כְּאַחַד הָאָדָֽם׃
Translit, VAYO'MER 'ÊLEYHÂ 'IM-'ÂSÔR YA'ASRÛNÎ BA'AVOTÎM KHADÂSYÎM 'ASYER LO'-NA'ASÂH VÂHEM MELÂ'KHÂH VEKHÂLÎTÎ VEHÂYÎTÎ KE'AKHAD HÂ'ÂDÂM


* Hakim-hakim 18:7
LAI TB, Sesudah itu pergilah kelima orang itu, lalu sampailah mereka ke Lais. Dilihat merekalah, bahwa rakyat yang diam di sana hidup dengan tenteram, menurut adat orang Sidon, aman dan tenteram. Orang-orang itu tidak kekurangan apapun yang ada di muka bumi, malah kaya harta. Mereka tinggal jauh dari orang Sidon dan tidak bergaul dengan siapapun juga.
Hebrew,
וַיֵּלְכוּ חֲמֵשֶׁת הָאֲנָשִׁים וַיָּבֹאוּ לָיְשָׁה וַיִּרְאוּ אֶת־הָעָם אֲשֶׁר־בְּקִרְבָּהּ יֹושֶֽׁבֶת־לָבֶטַח כְּמִשְׁפַּט צִדֹנִים שֹׁקֵט ׀ וּבֹטֵחַ וְאֵין־מַכְלִים דָּבָר בָּאָרֶץ יֹורֵשׁ עֶצֶר וּרְחֹקִים הֵמָּה מִצִּדֹנִים וְדָבָר אֵין־לָהֶם עִם־אָדָֽם׃
Translit, VAYÊLEKHÛ KHAMÊSYET HÂ'ANÂSYÎM VAYÂVO'Û LÂYESYÂH VAYIR'Û 'ET-HÂ'ÂM 'ASYER-BEQIRBÂH YÔSYEVET-LÂVETAKH KEMISYPAT TSIDONÎM SYOQÊT ÛVOTÊAKH VE'ÊYN-MAKHLÎM DÂVÂR BÂ'ÂRETS YÔRÊSY 'ETSER ÛREKHOQÎM HÊMÂH MITSIDONÎM VEDÂVÂR 'ÊYN-LÂHEM 'IM-'ÂDÂM


* Hakim-hakim 18:28
LAI TB, Tidak ada orang yang datang menolong, sebab kota itu jauh dari Sidon dan orang-orang kota itu tidak bergaul dengan siapapun juga. Letak kota itu di lembah Bet-Rehob. Kemudian bani Dan membangun kota itu kembali dan diam di sana.
Hebrew,
וְאֵין מַצִּיל כִּי רְֽחֹוקָה־הִיא מִצִּידֹון וְדָבָר אֵין־לָהֶם עִם־אָדָם וְהִיא בָּעֵמֶק אֲשֶׁר לְבֵית־רְחֹוב וַיִּבְנוּ אֶת־הָעִיר וַיֵּשְׁבוּ בָֽהּ׃
Translit, VE'ÊYN MATSÎL KÎ REKHÔQÂH-HÎ' MITSÎDÔN VEDÂVÂR 'ÊYN-LÂHEM 'IM-'ÂDÂM VEHÎ' BÂ'ÊMEQ 'ASYER LEVÊYT-REKHÔV VAYIVNÛ 'ET-HÂ'ÎR VAYÊSYEVÛ VÂH


* Mazmur 73:5
LAI TB, mereka tidak mengalami kesusahan manusia, dan mereka tidak kena tulah seperti orang lain.
Hebrew,
בַּעֲמַל אֱנֹושׁ אֵינֵמֹו וְעִם־אָדָם לֹא יְנֻגָּֽעוּ׃
Translit, BA'AMAL 'ENÔSY 'ÊYNÊMÔ VE'IM-'ÂDÂM LO' YENUGÂ'Û


* Yeremia 32:20
LAI TB, Engkau yang memperlihatkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat di tanah Mesir, sampai kepada waktu ini kepada Israel dan kepada umat manusia, sehingga Engkau membuat nama bagi-Mu, seperti yang ternyata pada waktu ini.
Hebrew,
אֲשֶׁרשַׂ־מְתָּ אֹתֹות וּמֹפְתִים בְּאֶֽרֶץ־מִצְרַיִם עַד־הַיֹּום הַזֶּה וּבְיִשְׂרָאֵל וּבָֽאָדָם וַתַּעֲשֶׂה־לְּךָ שֵׁם כַּיֹּום הַזֶּֽה׃
Translit, 'ASYER-SAMTÂ 'OTÔT ÛMOFETÎM BE'ERETS-MITSRAYIM 'AD-HAYÔM HAZEH ÛVEYISRÂ'ÊL ÛVÂ'ÂDÂM VATA'ASEH-LEKHA SYÊM KAYÔM HAZEH



Bermakna orang-orang lain, menggunakan padanan kata 'ISY, orang.


* Yesaya 2:17
LAI TB, Manusia yang sombong akan ditundukkan dan orang yang angkuh akan direndahkan; hanya TUHAN sajalah yang maha tinggi pada hari itu.
Hebrew,
וְשַׁח גַּבְהוּת הָאָדָם וְשָׁפֵל רוּם אֲנָשִׁים וְנִשְׂגַּב יְהוָה לְבַדֹּו בַּיֹּום הַהֽוּא׃
Translit, VESYAKH GAVHÛT HÂ'ÂDÂM VESYÂFÊL RÛM 'ANÂSYÎM VENISGAV YEHOVÂH LEVADÔ BAYÔM HAHÛ'


* Yesaya 5:15
LAI TB, Maka manusia akan ditundukkan, dan orang akan direndahkan, ya, orang-orang sombong akan direndahkan.
Hebrew,
וַיִּשַּׁח אָדָם וַיִּשְׁפַּל־אִישׁ וְעֵינֵי גְבֹהִים תִּשְׁפַּֽלְנָה׃
Translit, VAYISYAKH 'ÂDÂM VAYISYPAL-'ÎSY VE'ÊYNÊY GEVOHÎM TISYPALNÂH


* Mazmur 49:3
LAI TB, baik yang hina maupun yang mulia, baik yang kaya maupun yang miskin bersama-sama!
Hebrew,
גַּם־בְּנֵי אָדָם גַּם־בְּנֵי־אִישׁ יַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיֹֽון׃
Translit, GAM-BENÊY 'ÂDÂM GAM-BENÊY-'ÎSY YAKHAD 'ÂSYÎR VE'EVYÔN

Note:
'ÂDÂM dan ''ÎSY adalah dua kata yang bersinonim, sama-sama berarti manusia atau orang. Terjemahan harfiah: juga anak-anak [dari] 'ÂDÂM juga anak-anak [dari] 'ÎSY, mereka akan bersatu, kaya dan miskin.


* Mazmur 62:10
LAI TB, Hanya angin saja orang-orang yang hina, suatu dusta saja orang-orang yang mulia. Pada neraca mereka naik ke atas, mereka sekalian lebih ringan dari pada angin.
Hebrew,
אַךְ ׀ הֶבֶל בְּנֵֽי־אָדָם כָּזָב בְּנֵי אִישׁ בְּמֹאזְנַיִם לַעֲלֹות הֵמָּה מֵהֶבֶל יָֽחַד׃
Translit, 'AKH HEVEL BENÊY-'ÂDÂM KÂZÂV BENÊY 'ÎSY BEMO'ZNAYIM LA'ALÔT HÊMÂH MÊHEVEL YÂKHAD



Dalam pengertian kolektif


* Bilangan 31:46
LAI TB, dan orang-orang enam belas ribu orang.
Hebrew,
וְנֶפֶשׁ אָדָם שִׁשָּׁה עָשָׂר אָֽלֶף׃
Translit, VENEFESY 'ÂDÂM SYISYÂH 'ÂSÂR 'ÂLEF


* 1 Tawarikh 5:21
LAI TB, Mereka mengangkut ternak orang-orang itu sebagai jarahan: untanya lima puluh ribu ekor, kambing domba dua ratus lima puluh ribu ekor dan keledai dua ribu ekor, juga manusia seratus ribu jiwa.
Hebrew,
וַיִּשְׁבּוּ מִקְנֵיהֶם גְּֽמַלֵּיהֶם חֲמִשִּׁים אֶלֶף וְצֹאן מָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וַחֲמֹורִים אַלְפָּיִם וְנֶפֶשׁ אָדָם מֵאָה אָֽלֶף׃
Translit, VAYISYBÛ MIQNÊYHEM GEMALÊYHEM KHAMISYÎM 'ELEF VETSO'N MÂ'TAYIM VAKHAMISYÎM 'ELEF VAKHAMÔRÎM 'ALPÂYIM VENEFESY 'ÂDÂM MÊ'ÂH 'ÂLEF


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Aug 16, 2007 6:45 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6018
MAKNA Ke-empat : Diberikan sebagai nama



* Kejadian 5:2
LAI TB, laki-laki dan perempuan diciptakan-Nya mereka. Ia memberkati mereka dan memberikan nama "Manusia" kepada mereka, pada waktu mereka diciptakan.
Hebrew,
זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמָם אָדָם בְּיֹום הִבָּֽרְאָֽם׃ ס
Translit, ZÂKHÂR ÛNEQÊVÂH BERÂ'ÂM VAVÂREKH 'OTÂM VAYIQRÂ' 'ET-SYEMÂM 'ÂDÂM BEYÔM HIBÂRE'ÂM



Diberikan sebagai nama - Dengan tambahan keterangan


* Yesaya 22:6
LAI TB, Elam telah memasang tabung panah, Aram datang dengan pasukan berkereta dan berkuda, dan Kir membuka sarung perisai.
Hebrew,
וְעֵילָם נָשָׂא אַשְׁפָּה בְּרֶכֶב אָדָם פָּֽרָשִׁים וְקִיר עֵרָה מָגֵֽן׃
Translit, VE'ÊYLÂM NÂSÂ' 'ASYPÂH BEREKHEV 'ÂDÂM PÂRÂSYÎM VEQÎR 'ÊRÂH MÂGÊN

Note:
REKHEV berarti kereta kuda, REKHEV 'ADAM dapat bermakna pahlawan.



Diberikan sebagai nama - Membedakan manusia dengan makhluk lainnya terutama hewan


* Kejadian 6:7
LAI TB, Berfirmanlah TUHAN: "Aku akan menghapuskan manusia yang telah Kuciptakan itu dari muka bumi, baik manusia maupun hewan dan binatang-binatang melata dan burung-burung di udara, sebab Aku menyesal, bahwa Aku telah menjadikan mereka."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶמְחֶה אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר־בָּרָאתִי מֵעַל פְּנֵי הָֽאֲדָמָה מֵֽאָדָם עַד־בְּהֵמָה עַד־רֶמֶשׂ וְעַד־עֹוף הַשָּׁמָיִם כִּי נִחַמְתִּי כִּי עֲשִׂיתִֽם׃
Translit, VAYO'MER YEHOVÂH 'EMKHEH 'ET-HÂ'ÂDÂM 'ASYER-BÂRÂ'TÎ MÊ'AL PENÊY HÂ'ADÂMÂH MÊ'ÂDÂM 'AD-BEHÊMÂH 'AD-REMES VE'AD-'ÔF HASYÂMÂYIM KÎNIKHAMTÎ KÎ 'ASÎTIM


* Kejadian 7:23
LAI TB, Demikianlah dihapuskan Allah segala yang ada, segala yang di muka bumi, baik manusia maupun hewan dan binatang melata dan burung-burung di udara, sehingga semuanya itu dihapuskan dari atas bumi; hanya Nuh yang tinggal hidup dan semua yang bersama-sama dengan dia dalam bahtera itu.
Hebrew,
וַיִּמַח אֶֽת־כָּל־הַיְקוּם ׀ אֲשֶׁר ׀ עַל־פְּנֵי הָֽאֲדָמָה מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה עַד־רֶמֶשׂ וְעַד־עֹוף הַשָּׁמַיִם וַיִּמָּחוּ מִן־הָאָרֶץ וַיִשָּׁאֶר אַךְ־נֹחַ וַֽאֲשֶׁר אִתֹּו בַּתֵּבָֽה׃
Translit, VAYIMAKH 'ET-KÂL-HAYQÛM 'ASYER 'AL-PENÊY HÂ'ADÂMÂH MÊ'ÂDÂM 'AD-BEHÊMÂH 'AD-REMES VE'AD-'ÔF HASYÂMAYIM VAYIMÂKHÛ MIN-HÂ'ÂRETS VAYISYÂ'ER 'AKH-NOAKH VA'ASYER 'ITÔ BATÊVÂH


* Keluaran 8:17
LAI TB, Lalu mereka berbuat demikian; Harun mengulurkan tangannya dengan tongkatnya dan memukulkannya ke debu tanah, maka nyamuk-nyamuk itu hinggap pada manusia dan pada binatang. Segala debu tanah menjadi nyamuk di seluruh tanah Mesir.
Hebrew,
ויעשו כן ויט אהרן את ידו במטהו ויך את עפר הארץ ותהי הכנם באדם ובבהמה כל עפר הארץ היה כנים בכל ארץ מצרים׃
Translit, VAYA'ASÛ-KHÊN VAYÊT 'AHARON 'ET-YÂDÔ VEMATÊHÛ VAYAKH 'ET-'AFAR HÂ'ÂRETS VATEHÎ HAKINÂM BÂ'ÂDÂM ÛVABEHÊMÂH KOL-'AFAR HÂ'ÂRETS HÂYÂH KHINÎM BEKHOL-'ERETS MITSRÂYIM


* Keluaran 8:18
LAI TB, Para ahli itupun membuat yang demikian juga dengan ilmu-ilmu manteranya untuk mengadakan nyamuk-nyamuk, tetapi mereka tidak dapat. Demikianlah nyamuk-nyamuk itu hinggap pada manusia dan pada binatang.
Hebrew,
ויעשו כן החרטמים בלטיהם להוציא את הכנים ולא יכלו ותהי הכנם באדם ובבהמה׃
Translit, VAYA'ASÛ-KHÊN HAKHARTUMÎM BELÂTÊYHEM LEHÔTSÎ' 'ET-HAKINÎM VELO' YÂKHOLÛ VATEHÎ HAKINÂM BÂ'ÂDÂM ÛVABEHÊMÂH


* Keluaran 9:9
LAI TB, Maka jelaga itu akan menjadi debu meliputi seluruh tanah Mesir, dan akan menjadikan barah yang memecah sebagai gelembung, pada manusia dan binatang di seluruh tanah Mesir.
Hebrew,
וְהָיָה לְאָבָק עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם וְהָיָה עַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה לִשְׁחִין פֹּרֵחַ אֲבַעְבֻּעֹת בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָֽיִם׃
Translit, VEHÂYÂH LE'ÂVÂQ 'AL KOL-'ERETS MITSRÂYIM VEHÂYÂH 'AL-HÂ'ÂDÂM VE'AL-HABEHÊMÂH LISYKHÎN PORÊAKH 'AVA'BU'OT BEKHOL-'ERETS MITSRÂYIM


* Keluran 9:10
LAI TB, Lalu mereka mengambil jelaga dari dapur peleburan, dan berdiri di depan Firaun, kemudian Musa menghamburkannya ke udara, maka terjadilah barah, yang memecah sebagai gelembung pada manusia dan binatang,
Hebrew,
וַיִּקְחוּ אֶת־פִּיחַ הַכִּבְשָׁן וַיַּֽעַמְדוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וַיִּזְרֹק אֹתֹו מֹשֶׁה הַשָּׁמָיְמָה וַיְהִי שְׁחִין אֲבַעְבֻּעֹת פֹּרֵחַ בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָֽה׃
Translit, VAYIQKHÛ 'ET-PÎYAKH HAKIVSYÂN VAYA'AMDÛ LIFNÊY FAR'OH VAYIZROQ 'OTÔ MOSYEH HASYÂMÂYMÂH VAYHÎ SYEKHÎN 'AVA'BU'OT PORÊAKH BÂ'ÂDÂM ÛVABEHÊMÂH


* Keluaran 9:19
LAI TB, Oleh sebab itu, ternakmu dan segala yang kaupunyai di padang, suruhlah dibawa ke tempat yang aman; semua orang dan segala hewan, yang ada di padang dan tidak pulang berkumpul ke rumah, akan ditimpa oleh hujan es itu, sehingga mati.
Hebrew,
וְעַתָּה שְׁלַח הָעֵז אֶֽת־מִקְנְךָ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר לְךָ בַּשָּׂדֶה כָּל־הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה אֲשֶֽׁר־יִמָּצֵא בַשָּׂדֶה וְלֹא יֵֽאָסֵף הַבַּיְתָה וְיָרַד עֲלֵהֶם הַבָּרָד וָמֵֽתוּ׃
Translit, VE'ATÂH SYELAKH HÂ'ÊZ 'ET-MIQNEKHA VE'ÊT KOL-'ASYER LEKHA BASÂDEH KOL-HÂ'ÂDÂM VEHABEHÊMÂH 'ASYER-YIMÂTSÊ' VASÂDEH VELO' YÊ'ÂSÊF HABAYTÂH VEYÂRAD 'ALÊHEM HABÂRÂD VÂMÊTÛ


* Keluaran 9:22
LAI TB, Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu ke langit, supaya hujan es turun di seluruh tanah Mesir, menimpa manusia dan binatang dan menimpa tumbuh-tumbuhan di padang di tanah Mesir."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נְטֵה אֶת־יָֽדְךָ עַל־הַשָּׁמַיִם וִיהִי בָרָד בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם עַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה וְעַל כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה בְּאֶרֶץ מִצְרָֽיִם׃
Translit, VAYO'MER YEHOVÂH 'EL-MOSYEH NETÊH 'ET-YÂDKHA 'AL-HASYÂMAYIM VÎHÎ VÂRÂD BEKHOL-'ERETS MITSRÂYIM 'AL-HÂ'ÂDÂM VE'AL-HABEHÊMÂH VE'AL KOL-'ÊSEV HASÂDEH BE'ERETS MITSRÂYIM


* Keluaran 9:25
LAI TB, Hujan es itu menimpa binasa segala sesuatu yang ada di padang, di seluruh tanah Mesir, dari manusia sampai binatang; juga segala tumbuh-tumbuhan di padang ditimpa binasa oleh hujan itu dan segala pohon di padang ditumbangkannya.
Hebrew,
וַיַּךְ הַבָּרָד בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם אֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וְאֵת כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה הִכָּה הַבָּרָד וְאֶת־כָּל־עֵץ הַשָּׂדֶה שִׁבֵּֽר
Translit, VAYAKH HABÂRÂD BEKHOL-'ERETS MITSRAYIM 'ÊT KOL-'ASYER BASÂDEH MÊ'ÂDÂM VE'AD-BEHÊMÂH VE'ÊT KOL-'ÊSEV HASÂDEH HIKÂH HABÂRÂD VE'ET-KÂL-'ÊTS HASÂDEH SYIBÊR


* Keluaran 12:12
LAI TB, Sebab pada malam ini Aku akan menjalani tanah Mesir, dan semua anak sulung, dari anak manusia sampai anak binatang, akan Kubunuh, dan kepada semua allah di Mesir akan Kujatuhkan hukuman, Akulah, TUHAN.
Hebrew,
וְעָבַרְתִּי בְאֶֽרֶץ־מִצְרַיִם בַּלַּיְלָה הַזֶּה וְהִכֵּיתִי כָל־בְּכֹור בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וּבְכָל־אֱלֹהֵי מִצְרַיִם אֶֽעֱשֶׂה שְׁפָטִים אֲנִי יְהוָֽה׃
Translit, VE'ÂVARTÎ VE'ERETS-MITSRAYIM BALAYLÂH HAZEH VEHIKÊYTÎ KHOL-BEKHOR BE'ERETS MITSRAYIM MÊ'ÂDÂM VE'AD-BEHÊMÂH ÛVEKHÂL-'ELOHÊY MITSRAYIM 'E'ESEH SYEFÂTÎM 'ANÎ YEHOVÂH


*Keluaran 13:2
LAI TB, Kuduskanlah bagi-Ku semua anak sulung, semua yang lahir terdahulu dari kandungan pada orang Israel, baik pada manusia maupun pada hewan; Akulah yang empunya mereka.
Hebrew,
קַדֶּשׁ־לִי כָל־בְּכֹור פֶּטֶר כָּל־רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה לִי הֽוּא׃
Translit, QADESY-LÎ KHOL-BEKHÔR PETER KOL-REKHEM BIVNÊY YISRÂ'ÊL BÂ'ÂDÂM UVABEHÊMÂH LÎ HÛ'


* Keluaran 13:13
LAI TB, Tetapi setiap anak keledai yang lahir terdahulu kautebuslah dengan seekor domba; atau, jika engkau tidak menebusnya, engkau harus mematahkan batang lehernya. Tetapi mengenai manusia, setiap anak sulung di antara anak-anakmu lelaki, haruslah kautebus.
Hebrew,
וְכָל־פֶּטֶר חֲמֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה וְאִם־לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתֹּו וְכֹל בְּכֹור אָדָם בְּבָנֶיךָ תִּפְדֶּֽה׃
Translit, VEKHOL-PETER KHAMOR TIFDEH VESEH VE'IM-LO' TIFDEH VA'ARAFTÔ VEKHOL BEKHÔR 'ÂDÂM BEVÂNEYKHA TIFDEH


* Keluaan 13:15
LAI TB, Sebab ketika Firaun dengan tegar menolak untuk membiarkan kita pergi, maka TUHAN membunuh semua anak sulung di tanah Mesir, dari anak sulung manusia sampai anak sulung hewan. Itulah sebabnya maka aku biasa mempersembahkan kepada TUHAN segala binatang jantan yang lahir terdahulu dari kandungan, sedang semua anak sulung di antara anak-anakku lelaki kutebus.
Hebrew,
וַיְהִי כִּֽי־הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ וַיַּהֲרֹג יְהֹוָה כָּל־בְּכֹור בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר אָדָם וְעַד־בְּכֹור בְּהֵמָה עַל־כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַֽיהוָה כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים וְכָל־בְּכֹור בָּנַי אֶפְדֶּֽה׃
Translit, VAYHÎ KÎ-HIQSYÂH FAR'OH LESYALEKHÊNÛ VAYAHAROG YEHOVÂH KOL-BEKHÔR BE'ERETS MITSRAYIM MIBEKHOR 'ÂDÂM VE'AD-BEKHOR BEHÊMÂH 'AL-KÊN 'ANÎ ZOVÊAKH LAYHOVÂH KOL-PETER REKHEM HAZEKHÂRÎM VEKHOL-BEKHOR BÂNAY 'EFDEH


* Yeremia 21:6
LAI TB, Aku akan memukul penduduk kota ini, baik manusia maupun binatang; mereka akan mati oleh penyakit sampar yang hebat.
Hebrew,
וְהִכֵּיתִי אֶת־יֹֽושְׁבֵי הָעִיר הַזֹּאת וְאֶת־הָאָדָם וְאֶת־הַבְּהֵמָה בְּדֶבֶר גָּדֹול יָמֻֽתוּ׃
Translit, VEHIKÊYTÎ 'ET-YÔSYEVÊY HÂ'ÎR HAZO'T VE'ET-HÂ'ÂDÂM VE'ET-HABEHÊMÂH BEDEVER GÂDÔL YÂMUTÛ


* Yeremia 31:27
LAI TB, Sesungguhnya, waktunya akan datang, demikianlah firman TUHAN, bahwa Aku akan melimpahi kaum Israel dan kaum Yehuda dengan benih manusia dan benih hewan.
Hebrew,
הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְזָרַעְתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה זֶרַע אָדָם וְזֶרַע בְּהֵמָֽה׃
Translit, HINÊH YÂMÎM BÂ'ÎM NE'ÛM-YEHOVÂH VEZÂRA'TÎ 'ET-BÊYT YISRÂ'ÊL VE'ET-BÊYT YEHÛDÂH ZERA' 'ÂDÂM VEZERA' BEHÊMÂH


* Yeremia 50:3
LAI TB, Maka suatu bangsa maju menyerangnya dari utara, membuat negerinya menjadi tempat tandus; tidak ada lagi yang diam di dalamnya, baik manusia maupun binatang, semuanya lari lenyap.
Hebrew,
כִּי עָלָה עָלֶיהָ גֹּוי מִצָּפֹון הֽוּא־יָשִׁית אֶת־אַרְצָהּ לְשַׁמָּה וְלֹֽא־יִהְיֶה יֹושֵׁב בָּהּ מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה נָדוּ הָלָֽכוּ׃
Translit, KÎ 'ÂLÂH 'ÂLEYHÂ GÔY MITSÂFÔN HÛ'-YÂSYÎT 'ET-'ARTSÂH LESYAMÂH VELO'-YIHYEH YÔSYÊV BÂH MÊ'ÂDÂM VE'AD-BEHÊMÂH NÂDÛ HÂLÂKHÛ


* Yeremia 51:62
LAI TB, dan katakanlah: TUHAN, Engkau telah berfirman tentang kota ini bahwa Engkau akan melenyapkannya, sehingga tidak ada lagi yang diam di dalamnya, baik manusia maupun hewan, dan sehingga kota ini akan menjadi tempat tandus untuk selama-lamanya!
Hebrew,
וְאָמַרְתָּ יְהוָה אַתָּה דִבַּרְתָּ אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה לְהַכְרִיתֹו לְבִלְתִּי הֱיֹֽות־בֹּו יֹושֵׁב לְמֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה כִּֽי־שִׁמְמֹות עֹולָם תִּֽהְיֶֽה׃
Translit, VE'ÂMARTÂ YEHOVÂH 'ATÂH DIBARTÂ 'EL-HAMÂQÔM HAZEH LEHAKHRÎTÔ LEVILTÎ HEYÔT-BÔ YÔSYÊV LEMÊ'ÂDÂM VE'AD-BEHÊMÂH KÎ-SYIMEMÔT 'ÔLÂM TIHYEH


* Yehezkiel 14:13
LAI TB, Hai anak manusia, kalau sesuatu negeri berdosa kepada-Ku dengan berobah setia dan Aku mengacungkan tangan-Ku melawannya dengan memusnahkan persediaan makanannya dan mendatangkan kelaparan atasnya dan melenyapkan dari negeri itu manusia dan binatang,
Hebrew,
בֶּן־אָדָם אֶרֶץ כִּי תֶחֱטָא־לִי לִמְעָל־מַעַל וְנָטִיתִי יָדִי עָלֶיהָ וְשָׁבַרְתִּי לָהּ מַטֵּה־לָחֶם וְהִשְׁלַחְתִּי־בָהּ רָעָב וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָֽ
Translit, BEN-'ÂDÂM 'ERETS KÎTEKHETÂ'-LÎ LIM'ÂL-MA'AL VENÂTÎTÎ YÂDÎ 'ÂLEYHÂ VESYÂVARTÎ LÂH MATÊH-LÂKHEM VEHISYLAKHTÎ-VÂH RÂ'ÂV VEHIKHRATÎ MIMENÂH 'ÂDÂM ÛVEHÊMÂH


* Yehezkiel 14:17
LAI TB, Atau jikalau Aku membawa pedang atas negeri itu dan Aku berfirman: Hai pedang, jelajahilah negeri itu!, dan Aku melenyapkan dari negeri itu manusia dan binatang,
Hebrew,
אֹו חֶרֶב אָבִיא עַל־הָאָרֶץ הַהִיא וְאָמַרְתִּי חֶרֶב תַּעֲבֹר בָּאָרֶץ וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָֽה׃
Translit, 'Ô KHEREV 'ÂVÎ' 'AL-HÂ'ÂRETS HAHÎ' VE'ÂMARTÎ KHEREV TA'AVOR BÂ'ÂRETS VEHIKHRATÎ MIMENÂH 'ÂDÂM ÛVEHÊMÂH


* Yehezkiel 14:19
LAI TB, Atau jikalau Aku mendatangkan sampar atas negeri itu dan Aku mencurahkan amarah-Ku atasnya sehingga darah mengalir dengan melenyapkan dari negeri itu manusia dan binatang,
Hebrew,
אֹו דֶּבֶר אֲשַׁלַּח אֶל־הָאָרֶץ הַהִיא וְשָׁפַכְתִּי חֲמָתִי עָלֶיהָ בְּדָם לְהַכְרִית מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָֽה׃
Translit, 'Ô DEVER 'ASYALAKH 'EL-HÂ'ÂRETS HAHÎ' VESYÂFAKHTÎ KHAMÂTÎ 'ÂLEYHÂ BEDÂM LEHAKHRÎT MIMENÂH 'ÂDÂM ÛVEHÊMÂH


* Yehezkiel 14:21
LAI TB, Ya, beginilah firman Tuhan ALLAH: Jauh lebih dari itu, kalau Aku mendatangkan keempat hukuman-Ku yang berat-berat, yaitu pedang, kelaparan, binatang buas dan sampar, atas Yerusalem untuk melenyapkan dari padanya manusia dan binatang!
Hebrew,
כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה אַף כִּֽי־אַרְבַּעַת שְׁפָטַי ׀ הָרָעִים חֶרֶב וְרָעָב וְחַיָּה רָעָה וָדֶבֶר שִׁלַּחְתִּי אֶל־יְרוּשָׁלִָם לְהַכְרִית מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָֽה׃
Translit, KÎ KHOH 'ÂMAR 'ADONÂY YEHOVIH 'AF KÎ-'ARBA'AT SYEFÂTAY HÂRÂ'ÎM KHEREV VERÂ'ÂV VEKHAYÂH RÂ'ÂH VÂDEVER SYILAKHTÎ 'EL-YERÛSYÂLÂIM LEHAKHRÎT MIMENÂH 'ÂDÂM ÛVEHÊMÂH


* Yehezkiel 25:13
LAI TB, oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH, Aku akan mengacungkan tangan-Ku melawan Edom dan melenyapkan dari padanya manusia dan binatang dan Aku membuatnya menjadi reruntuhan; dari Teman sampai Dedan mereka akan mati rebah oleh pedang.
Hebrew,
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְנָטִתִי יָדִי עַל־אֱדֹום וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה וּנְתַתִּיהָ חָרְבָּה מִתֵּימָן וּדְדָנֶה בַּחֶרֶב יִפֹּֽלוּ׃
Translit, LÂKHÊN KOH 'ÂMAR 'ADONÂY YEHOVIH VENÂTITÎ YÂDÎ 'AL-'EDÔM VEHIKHRATÎ MIMENÂH 'ÂDÂM ÛVEHÊMÂH ÛNETATÎ HÂKHÂRBÂH MITÊYMÂN ÛDEDÂNEH BAKHEREV YIPOLÛ


* Yehezkiel 29:8
LAI TB, Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku mendatangkan pedang atasmu dan melenyapkan manusia dan binatang dari padamu,
Hebrew,
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי מֵבִיא עָלַיִךְ חָרֶב וְהִכְרַתִּי מִמֵּךְ אָדָם וּבְהֵמָֽה׃
Translit, LÂKHÊN KOH 'ÂMAR 'ADONÂY YEHOVIH HINENÎ MÊVÎ' 'ÂLAYIKH KHÂREV VEHIKHRATÎ MIMÊKH 'ÂDÂM ÛVEHÊMÂH


* Yehezkiel 29:11
LAI TB, Tidak seorang manusiapun akan melintasinya, bahkan seekor binatangpun tidak dan tanah itu tidak akan didiami selama empat puluh tahun.
Hebrew,
לֹא תַעֲבָר־בָּהּ רֶגֶל אָדָם וְרֶגֶל בְּהֵמָה לֹא תַעֲבָר־בָּהּ וְלֹא תֵשֵׁב אַרְבָּעִים שָׁנָֽה׃
Translit, LO' TA'AVÂR-BÂH REGEL 'ÂDÂM VEREGEL BEHÊMÂH LO' TA'AVÂR-BÂH VELO' TÊSYÊV 'ARBÂ'ÎM SYÂNÂH


* Yehezkiel 32:13
LAI TB, Semua binatangnya akan Kubinasakan dari tepi sungai-sungai besar; kaki manusia tidak lagi mengeruhkannya dan di dalamnya tiada hewan menggelompar.
Hebrew,
וְהַֽאֲבַדְתִּי אֶת־כָּל־בְּהֶמְתָּהּ מֵעַל מַיִם רַבִּים וְלֹא תִדְלָחֵם רֶֽגֶל־אָדָם עֹוד וּפַרְסֹות בְּהֵמָה לֹא תִדְלָחֵֽם׃
Translit, VEHA'AVADTÎ 'ET-KÂL-BEHEMTÂH MÊ'AL MAYIM RABÎM VELO' TIDLÂKHÊM REGEL-'ÂDÂM 'ÔD ÛFARSÔT BEHÊMÂH LO' TIDLÂKHÊM


* Yehezkiel 36:11
LAI TB, Aku akan membuat manusia dan binatang banyak di atasmu, dan mereka akan bertambah banyak dan beranak cucu dan Aku akan membuat kamu didiami kembali seperti keadaan semula dan akan berbuat baik kepadamu lebih dari pada keadaan dahulu. Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
Hebrew,
וְהִרְבֵּיתִי עֲלֵיכֶם אָדָם וּבְהֵמָה וְרָבוּ וּפָרוּ וְהֹושַׁבְתִּי אֶתְכֶם כְּקַדְמֹֽותֵיכֶם וְהֵטִֽבֹתִי מֵרִאשֹׁתֵיכֶם וִֽידַעְתֶּם כִּֽי־אֲנִי יְהוָֽה׃
Translit, VEHIRBÊYTÎ 'ALÊYKHEM 'ÂDÂM ÛVEHÊMÂH VERÂVÛ ÛFÂRÛ VEHÔSYAVTÎ 'ETKHEM KEQADMÔTÊYKHEM VEHÊTIVOTÎ MÊRI'SYOTÊYKHEM VÎDA'TEM KÎ-'ANÎ YEHOVÂH


* Yunus 3:8
LAI TB, Haruslah semuanya, manusia dan ternak, berselubung kain kabung dan berseru dengan keras kepada Allah serta haruslah masing-masing berbalik dari tingkah lakunya yang jahat dan dari kekerasan yang dilakukannya.
Hebrew,
וְיִתְכַּסּוּ שַׂקִּים הָֽאָדָם וְהַבְּהֵמָה וְיִקְרְאוּ אֶל־אֱלֹהִים בְּחָזְקָה וְיָשֻׁבוּ אִישׁ מִדַּרְכֹּו הָֽרָעָה וּמִן־הֶחָמָס אֲשֶׁר בְּכַפֵּיהֶֽם׃
Translit, VEYITKASÛ SAQÎM HÂ'ÂDÂM VEHABEHÊMÂH VEYIQRE'Û 'EL-'ELOHÎM BEKHÂZEQÂH VEYÂSYUVÛ 'ÎSY MIDARKÔ HÂRÂ'ÂH ÛMIN-HEKHÂMÂS 'ASYER BEKHAPÊYHEM


* Zefanya 1:3
LAI TB, Aku akan menyapu manusia dan hewan; Aku akan menyapu burung-burung di udara dan ikan-ikan di laut. Aku akan merebahkan orang-orang fasik dan akan melenyapkan manusia dari atas muka bumi, demikianlah firman TUHAN.
Hebrew,
אָסֵף אָדָם וּבְהֵמָה אָסֵף עֹוף־הַשָּׁמַיִם וּדְגֵי הַיָּם וְהַמַּכְשֵׁלֹות אֶת־הָרְשָׁעִים וְהִכְרַתִּי אֶת־הָאָדָם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה נְאֻם־יְהוָֽה׃
Translit, 'ÂSÊF 'ÂDÂM ÛVEHÊMÂH 'ÂSÊF 'ÔF-HASYÂMAYIM ÛDEGÊY HAYÂM VEHAMAKHSYÊLÔT 'ET-HÂRESYÂ'ÎM VEHIKHRATÎ 'ET-HÂ'ÂDÂM MÊ'AL PENÊY HÂ'ADÂMÂH NE'UM-YEHOVÂH


* Hagai 1:11
LAI TB, dan Aku memanggil kekeringan datang ke atas negeri, ke atas gunung-gunung, ke atas gandum, ke atas anggur, ke atas minyak, ke atas segala yang dihasilkan tanah, ke atas manusia dan hewan dan ke atas segala hasil usaha.
Hebrew,
וָאֶקְרָא חֹרֶב עַל־הָאָרֶץ וְעַל־הֶהָרִים וְעַל־הַדָּגָן וְעַל־הַתִּירֹושׁ וְעַל־הַיִּצְהָר וְעַל אֲשֶׁר תֹּוצִיא הָאֲדָמָה וְעַל־הָֽאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה וְעַל כָּל־יְגִיעַ כַּפָּֽיִם׃ ס
Translit, VÂ'EQRÂ' KHOREV 'AL-HÂ'ÂRETS VE'AL-HEHÂRÎM VE'AL-HADÂGÂN VE'AL-HATÎRÔSY VE'AL-HAYITSYÂR VE'AL 'ASYER TOTSÎ' HÂ'ADÂMÂH VE'AL-HÂ'ÂDÂM VE'AL-HABEHÊMÂH VE'AL KOL-YEGÎA' KAPÂYIM


* Zakharia 2:4
LAI TB, yang diberi perintah: "Berlarilah, katakanlah kepada orang muda yang di sana itu, demikian: Yerusalem akan tetap tinggal seperti padang terbuka oleh karena banyaknya manusia dan hewan di dalamnya.
Hebrew,
וָאֹמַר מָה אֵלֶּה בָאִים לַֽעֲשֹׂות וַיֹּאמֶר לֵאמֹר אֵלֶּה הַקְּרָנֹות אֲשֶׁר־זֵרוּ אֶת־יְהוּדָה כְּפִי־אִישׁ לֹא־נָשָׂא רֹאשֹׁו וַיָּבֹאוּ אֵלֶּה לְהַחֲרִיד אֹתָם לְיַדֹּות אֶת־קַרְנֹות הַגֹּויִם הַנֹּשְׂאִים קֶרֶן אֶל־אֶרֶץ יְהוּדָה לְזָרֹותָֽהּ׃ ס
Translit, VAYO'MER 'ÊLÂV RUTS DABÊR 'EL-HANA'AR HALÂZ LÊ'MOR PERÂZÔT TÊSYÊV YERÛSYÂLAIM MÊROV 'ÂDÂM ÛVEHÊMÂH BETÔKHÂH


* Zakharia 8:10
LAI TB, Sebab sebelum waktu itu tidak ada rezeki bagi manusia, juga tidak bagi binatang; dan karena musuh tidak ada keamanan bagi orang yang keluar dan bagi orang yang masuk, lagipula Aku membuat manusia semua bertengkar.
Hebrew,
כִּי לִפְנֵי הַיָּמִים הָהֵם שְׂכַר הָֽאָדָם לֹא נִֽהְיָה וּשְׂכַר הַבְּהֵמָה אֵינֶנָּה וְלַיֹּוצֵא וְלַבָּא אֵין־שָׁלֹום מִן־הַצָּר וַאֲשַׁלַּח אֶת־כָּל־הָאָדָם אִישׁ בְּרֵעֵֽהוּ׃
Translit, KÎ LIFNÊY HAYÂMÎM HÂHÊM SEKHAR HÂ'ÂDÂM LO' NIHYÂH ÛSEKHAR HABEHÊMÂH 'ÊYNENÂH VELAYÔTSÊ' VELABÂ' 'ÊYN-SYÂLÔM MIN-HATSÂR VA'ASYALAKH 'ET-KÂL-HÂ'ÂDÂM 'ÎSY BERÊ'ÊHÛ


* Yehezkiel 4:15
LAI TB, Lalu firman-Nya kepadaku: "Lihat, kalau begitu Aku mengizinkan engkau memakai kotoran lembu ganti kotoran manusia dan bakarlah rotimu di atasnya."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֵלַי רְאֵה נָתַתִּֽי לְךָ אֶת־ [צְפוּעֵי כ] (צְפִיעֵי ק) הַבָּקָר תַּחַת גֶּלְלֵי הָֽאָדָם וְעָשִׂיתָ אֶֽת־לַחְמְךָ עֲלֵיהֶֽם׃ ס
Translit, VAYO'MER 'ÊLAY RE'ÊH NÂTATÎ LEKHA 'ET-TSEFÛ'ÊY HABÂQÂR TAKHAT GELELÊY HÂ'ÂDÂM VE'ÂSÎTÂ 'ET-LAKHMEKHA 'ALÊYHEM


* Bilangan 31:28
LAI TB, Dan engkau harus mengkhususkan upeti bagi TUHAN dari para prajurit yang keluar bertempur itu, yakni satu dari setiap lima ratus, baik dari manusia, baik dari lembu, dari keledai dan dari kambing domba;
Hebrew,
וַהֲרֵמֹתָ מֶכֶס לַֽיהוָה מֵאֵת אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הַיֹּצְאִים לַצָּבָא אֶחָד נֶפֶשׁ מֵחֲמֵשׁ הַמֵּאֹות מִן־הָאָדָם וּמִן־הַבָּקָר וּמִן־הַחֲמֹרִים וּמִן־הַצֹּֽאן׃
Translit, VAHARÊMOTÂ MEKHES LAYHOVÂH MÊ'ÊT 'ANSYÊY HAMILKHÂMÂH HAYOTSE'ÎM LATSÂVÂ' 'EKHÂD NEFESY MÊKHAMÊSY HAMÊ'ÔT MIN-HÂ'ÂDÂM ÛMIN-HABÂQÂR ÛMIN-HAKHAMORÎM ÛMIN-HATSO'N


* Bilangan 31:30
LAI TB, Tetapi dari yang setengah lagi yang untuk orang Israel lain haruslah engkau mengambil satu ambilan dari setiap lima puluh, baik dari manusia, baik dari lembu, dari keledai dan dari kambing domba, jadi dari segala hewan, lalu menyerahkan semuanya kepada orang Lewi yang memelihara Kemah Suci TUHAN.
Hebrew,
וּמִמַּחֲצִת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל תִּקַּח ׀ אֶחָד ׀ אָחֻז מִן־הַחֲמִשִּׁים מִן־הָאָדָם מִן־הַבָּקָר מִן־הַחֲמֹרִים וּמִן־הַצֹּאן מִכָּל־הַבְּהֵמָה וְנָתַתָּה אֹתָם לַלְוִיִּם שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן יְהוָֽה׃
Translit, ÛMIMAKHATSIT BENÊY-YISRÂ'ÊL TIQAKH 'EKHÂD 'ÂKHUZ MIN-HAKHAMISYÎM MIN-HÂ'ÂDÂM MIN-HABÂQÂR MIN-HAKHAMORÎM ÛMIN-HATSO'N MIKOL-HABEHÊMÂH VENÂTATÂH 'OTÂM LALVÎYIM SYOMERÊY MISYMERET MISYKAN YEHOVÂH


* Yunus 3:7
LAI TB, Lalu atas perintah raja dan para pembesarnya orang memaklumkan dan mengatakan di Niniwe demikian: "Manusia dan ternak, lembu sapi dan kambing domba tidak boleh makan apa-apa, tidak boleh makan rumput dan tidak boleh minum air.
Hebrew,
וַיַּזְעֵק וַיֹּאמֶר בְּנִֽינְוֵה מִטַּעַם הַמֶּלֶךְ וּגְדֹלָיו לֵאמֹר הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה הַבָּקָר וְהַצֹּאן אַֽל־יִטְעֲמוּ מְאוּמָה אַל־יִרְעוּ וּמַיִם אַל־יִשְׁתּֽוּ׃
Translit, VAYAZ'ÊQ VAYO'MER BENÎNVÊH MITA'AM HAMELEKH ÛGEDOLÂV LÊ'MOR HÂ'ÂDÂM VEHABEHÊMÂH HABÂQÂR VEHATSO'N 'AL-YIT'AMÛ ME'ÛMÂH 'AL-YIR'Û ÛMAYIM 'AL-YISYTÛ


* Kejadian 9:5
LAI TB, Tetapi mengenai darah kamu, yakni nyawa kamu, Aku akan menuntut balasnya; dari segala binatang Aku akan menuntutnya, dan dari setiap manusia Aku akan menuntut nyawa sesama manusia.
Hebrew,
וְאַךְ אֶת־דִּמְכֶם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם אֶדְרֹשׁ מִיַּד כָּל־חַיָּה אֶדְרְשֶׁנּוּ וּמִיַּד הָֽאָדָם מִיַּד אִישׁ אָחִיו אֶדְרֹשׁ אֶת־נֶפֶשׁ הָֽאָדָֽם׃
Translit, VE'AKH 'ET-DIMKHEM LENAFSYOTÊYKHEM 'EDROSY MÎYAD KOL-KHAYÂH 'EDRESYENÛ ÛMÎYAD HÂ'ÂDÂM MÎYAD 'ÎSY 'ÂKHÎV 'EDROSY 'ET-NEFESY HÂ'ÂDÂM


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Aug 16, 2007 6:51 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6018
* Yehezkiel 1:5
LAI TB, Dan di tengah-tengah itu juga ada yang menyerupai empat makhluk hidup dan beginilah kelihatannya mereka: mereka menyerupai manusia,
Hebrew,
וּמִתֹּוכָהּ דְּמוּת אַרְבַּע חַיֹּות וְזֶה מַרְאֵֽיהֶן דְּמוּת אָדָם לָהֵֽנָּה׃
Translit, ÛMITÔKHÂH DEMÛT 'ARBA' KHAYÔT VEZEH MAR'ÊYHEN DEMÛT 'ÂDÂM LÂHÊNÂH


* Yehezkiel 1:10
LAI TB, Muka mereka kelihatan begini: Keempatnya mempunyai muka manusia di depan, muka singa di sebelah kanan, muka lembu di sebelah kiri, dan muka rajawali di belakang.
Hebrew,
וּדְמוּת פְּנֵיהֶם פְּנֵי אָדָם וּפְנֵי אַרְיֵה אֶל־הַיָּמִין לְאַרְבַּעְתָּם וּפְנֵי־שֹׁור מֵֽהַשְּׂמֹאול לְאַרְבַּעְתָּן וּפְנֵי־נֶשֶׁר לְאַרְבַּעְתָּֽן׃
Translit, ÛDEMÛT PENÊYHEM PENÊY 'ÂDÂM ÛFENÊY 'ARYÊH 'EL-HAYÂMÎN LE'ARBA'TÂM ÛFENÊY-SYÔR MÊHASEMÔ'VL LE'ARBA'TÂN ÛFENÊY-NESYER LE'ARBA'TÂN


* Yehezkiel 10:14
LAI TB, Masing-masing mempunyai empat muka: muka yang pertama ialah muka kerub, yang kedua ialah muka manusia, yang ketiga ialah muka singa dan yang keempat ialah muka rajawali.
Hebrew,
וְאַרְבָּעָה פָנִים לְאֶחָד פְּנֵי הָאֶחָד פְּנֵי הַכְּרוּב וּפְנֵי הַשֵּׁנִי פְּנֵי אָדָם וְהַשְּׁלִישִׁי פְּנֵי אַרְיֵה וְהָרְבִיעִי פְּנֵי־נָֽשֶׁר׃
Translit, VE'ARBÂ'ÂH FÂNÎM LE'EKHÂD PENÊY HÂ'EKHÂD PENÊY HAKERÛV ÛFENÊY HASYÊNÎ PENÊY 'ÂDÂM VEHASYELÎSYÎ PENÊY 'ARYÊH VEHÂRVÎ'Î PENÊY-NÂSYER


* Yehezkiel 41:19
LAI TB, Dari sebelah yang satu muka manusia dan dari sebelah yang lain muka singa yang menghadap ke pohon korma itu dan begitulah dibuat di seluruh Bait Suci.
Hebrew,
וּפְנֵי אָדָם אֶל־הַתִּֽמֹרָה מִפֹּו וּפְנֵֽי־כְפִיר אֶל־הַתִּֽמֹרָה מִפֹּו עָשׂוּי אֶל־כָּל־הַבַּיִת סָבִיב ׀ סָבִֽיב׃
Translit, ÛFENÊY 'ÂDÂM 'EL-HATIMORÂH MIPÔ ÛFENÊY-KHEFÎR 'EL-HATIMORÂH MIPÔ 'ÂSÛY 'EL-KÂL-HABAYIT SÂVÎV SÂVÎV



Diberikan sebagai nama - Membedakan manusia dengan makhluk lainnya terutama pepohonan.


* Ulangan 20:19
LAI TB, Apabila dalam memerangi suatu kota, engkau lama mengepungnya untuk direbut, maka tidak boleh engkau merusakkan pohon-pohon sekelilingnya dengan mengayunkan kapak kepadanya; buahnya boleh kaumakan, tetapi batangnya janganlah kautebang; sebab, pohon yang di padang itu bukan manusia, jadi tidak patut ikut kaukepung.
Hebrew,
כִּֽי־תָצוּר אֶל־עִיר יָמִים רַבִּים לְֽהִלָּחֵם עָלֶיהָ לְתָפְשָׂהּ לֹֽא־תַשְׁחִית אֶת־עֵצָהּ לִנְדֹּחַ עָלָיו גַּרְזֶן כִּי מִמֶּנּוּ תֹאכֵל וְאֹתֹו לֹא תִכְרֹת כִּי הָֽאָדָם עֵץ הַשָּׂדֶה לָבֹא מִפָּנֶיךָ בַּמָּצֹֽור׃
Translit, KÎ-TÂTSÛR 'EL-'ÎRYÂMÎM RABÎM LEHILÂKHÊM 'ÂLEYHÂ LETOFSÂH LO'-TASYKHÎT 'ET-'ÊTSÂH LINDOAKH 'ÂLÂV GARZEN KÎ MIMENÛ TO'KHÊL VE'OTÔ LO' TIKHROT KÎ HÂ'ÂDÂM 'ÊTS HASÂDEH LÂVO' MIPÂNEYKHA BAMÂTSÔR



Diberikan sebagai nama - Membedakan manusia dengan Allah.


* 1 Samuel 15:29
LAI TB, Lagi Sang Mulia dari Israel tidak berdusta dan Ia tidak tahu menyesal; sebab Ia bukan manusia yang harus menyesal.
Hebrew,
וְגַם נֵצַח יִשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר וְלֹא יִנָּחֵם כִּי לֹא אָדָם הוּא לְהִנָּחֵֽם׃
Translit, VEGAM NÊTSAKH YISRÂ'ÊL LO' YESYAQÊR VELO' YINÂKHÊM KÎ LO' 'ÂDÂM HÛ' LEHINÂKHÊM


* 1 Samuel 16:7
LAI TB, Tetapi berfirmanlah TUHAN kepada Samuel: "Janganlah pandang parasnya atau perawakan yang tinggi, sebab Aku telah menolaknya. Bukan yang dilihat manusia yang dilihat Allah; manusia melihat apa yang di depan mata, tetapi TUHAN melihat hati."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־שְׁמוּאֵל אַל־תַּבֵּט אֶל־מַרְאֵהוּ וְאֶל־גְּבֹהַּ קֹומָתֹו כִּי מְאַסְתִּיהוּ כִּי ׀ לֹא אֲשֶׁר יִרְאֶה הָאָדָם כִּי הָֽאָדָם יִרְאֶה לַעֵינַיִם וַיהוָה יִרְאֶה לַלֵּבָֽב׃
Translit, VAYO'MER YEHOVÂH 'EL-SYEMÛ'ÊL 'AL-TABÊT 'EL-MAR'ÊHÛ VE'EL-GEVOAH QÔMÂTÔ KÎ ME'ASTÎHÛ KÎ LO' 'ASYER YIR'EH HÂ'ÂDÂM KÎ HÂ'ÂDÂM YIR'EH LA'ÊYNAYIM VAYHOVÂH YIR'EH LALÊVÂV


* Yesaya 31:3
LAI TB, Sebab orang Mesir adalah manusia, bukan allah, dan kuda-kuda mereka adalah makhluk yang lemah, bukan roh yang berkuasa. Apabila TUHAN mengacungkan tangan-Nya, tergelincirlah yang membantu dan jatuhlah yang dibantu, dan mereka sekaliannya habis binasa bersama-sama.
Hebrew,
וּמִצְרַיִם אָדָם וְֽלֹא־אֵל וְסוּסֵיהֶם בָּשָׂר וְלֹא־רוּחַ וַֽיהוָה יַטֶּה יָדֹו וְכָשַׁל עֹוזֵר וְנָפַל עָזֻר וְיַחְדָּו כֻּלָּם יִכְלָיֽוּן׃ ס
Translit, ÛMITSRAYIM 'ÂDÂM VELO'-'ÊL VESÛSÊYHEM BÂSÂR VELO'-RÛAKH VAYHOVÂH YATEH YÂDÔ VEKHÂSYAL 'ÔZÊR VENÂFAL 'ÂZUR VEYAKHDÂV KULÂM YIKHLÂYÛN


* Yehezkiel 28:2
LAI TB, Hai anak manusia, katakanlah kepada raja Tirus: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Karena engkau menjadi tinggi hati, dan berkata: Aku adalah Allah! Aku duduk di takhta Allah di tengah-tengah lautan. Padahal engkau adalah manusia, bukanlah Allah, walau hatimu menempatkan diri sama dengan Allah.
Hebrew,
בֶּן־אָדָם אֱמֹר לִנְגִיד צֹר כֹּֽה־אָמַר ׀ אֲדֹנָי יְהֹוִה יַעַן גָּבַהּ לִבְּךָ וַתֹּאמֶר אֵל אָנִי מֹושַׁב אֱלֹהִים יָשַׁבְתִּי בְּלֵב יַמִּים וְאַתָּה אָדָם וְֽלֹא־אֵל וַתִּתֵּן לִבְּךָ כְּלֵב אֱלֹהִֽים׃
Translit, BEN-'ÂDÂM 'EMOR LINGÎD TSOR KOH-'ÂMAR 'ADONÂY YEHOVIH YA'AN GÂVAH LIBEKHA VATO'MER 'ÊL 'ÂNÎ MOSYAV 'ELOHÎM YÂSYAVTÎ BELÊV YAMÎM VE'ATÂH 'ÂDÂM VELO'-'ÊL VATITÊN LIBEKHA KELÊV 'ELOHÎM


* Yehezkiel 28:9
LAI TB, Apakah engkau masih akan mengatakan di hadapan pembunuhmu: Aku adalah Allah!? Padahal terhadap kuasa penikammu engkau adalah manusia, bukanlah Allah.
Hebrew,
הֶאָמֹר תֹּאמַר אֱלֹהִים אָנִי לִפְנֵי הֹֽרְגֶךָ וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל בְּיַד מְחַלְלֶֽיךָ׃
Translit, HE'ÂMOR TO'MAR 'ELOHÎM 'ÂNÎ LIFNÊY HOREGEKHA VE'ATÂH 'ÂDÂM VELO'-'ÊL BEYAD MEKHALELEYKHA


* 1 Tawarikh 21:13
LAI TB, Lalu berkatalah Daud kepada Gad: "Sangat susah hatiku, biarlah kiranya aku jatuh ke dalam tangan TUHAN, sebab sangat besar kasih sayang-Nya; tetapi janganlah aku jatuh ke dalam tangan manusia."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־גָּד צַר־לִי מְאֹד אֶפְּלָה־נָּא בְיַד־יְהוָה כִּֽי־רַבִּים רַחֲמָיו מְאֹד וּבְיַד־אָדָם אַל־אֶפֹּֽל׃
Translit, VAYO'MER DÂVÎD 'EL-GÂD TSAR-LÎ ME'OD 'EPELÂH-NÂ' VEYAD-YEHOVÂH KÎ-RABÎM RAKHAMÂV ME'OD ÛVEYAD-'ÂDÂM 'AL-'EPOL


* 1 Tawarikh 29:1
LAI TB, Berkatalah raja Daud kepada segenap jemaah itu: "Salomo, anakku yang satu-satunya dipilih Allah adalah masih muda dan kurang berpengalaman, sedang pekerjaan ini besar, sebab bukanlah untuk manusia bait itu, melainkan untuk TUHAN Allah.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר דָּוִיד הַמֶּלֶךְ לְכָל־הַקָּהָל שְׁלֹמֹה בְנִי אֶחָד בָּֽחַר־בֹּו אֱלֹהִים נַעַר וָרָךְ וְהַמְּלָאכָה גְדֹולָה כִּי לֹא לְאָדָם הַבִּירָה כִּי לַיהוָה אֱלֹהִֽים׃
Translit, VAYO'MER DÂVÎD HAMELEKH LEKHOL-HAQÂHÂL SYELOMOH VENÎ 'EKHÂD BÂKHAR-BÔ 'ELOHÎM NA'AR VÂRÂKH VEHAMELÂ'KHÂH GEDÔLÂH KÎ LO' LE'ÂDÂM HABÎRÂH KÎ LAYHOVÂH 'ELOHÎM


* 2 Tawarikh 6:18
LAI TB, Tetapi benarkah Allah hendak diam bersama dengan manusia di atas bumi? Sesungguhnya langit, bahkan langit yang mengatasi segala langitpun tidaklah dapat memuat Engkau, terlebih lagi rumah yang kudirikan ini.
Hebrew,
כִּי הַֽאֻמְנָם יֵשֵׁב אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עַל־הָאָרֶץ הִנֵּה שָׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם לֹא יְכַלְכְּלוּךָ אַף כִּֽי־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִֽיתִי׃
Translit, KÎ HA'UMNÂM YÊSYÊV 'ELOHÎM 'ET-HÂ'ÂDÂM 'AL-HÂ'ÂRETS HINÊH SYÂMAYIM ÛSYEMÊY HASYÂMAYIM LO' YEKHALKELÛKHA 'AF KÎ-HABAYIT HAZEH 'ASYER BÂNÎTÎ


* Maleakhi 3:8
LAI TB, Bolehkah manusia menipu Allah? Namun kamu menipu Aku. Tetapi kamu berkata: "Dengan cara bagaimanakah kami menipu Engkau?" Mengenai persembahan persepuluhan dan persembahan khusus!
Hebrew,
הֲיִקְבַּע אָדָם אֱלֹהִים כִּי אַתֶּם קֹבְעִים אֹתִי וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה קְבַעֲנוּךָ הַֽמַּעֲשֵׂר וְהַתְּרוּמָֽה׃
Translit, HAYIQBA' 'ADAM 'ELOHIM KI 'ATEM QOVE'IM 'OTI VA'AMARTEM BAMEH QEVA'ANÛKHA HAMA'ASER VEHATERÛMAH


* Bilangan 23:19
LAI TB, Allah bukanlah manusia, sehingga Ia berdusta bukan anak manusia, sehingga Ia menyesal. Masakan Ia berfirman dan tidak melakukannya, atau berbicara dan tidak menepatinya?
Hebrew,
לֹא אִישׁ אֵל וִֽיכַזֵּב וּבֶן־אָדָם וְיִתְנֶחָם הַהוּא אָמַר וְלֹא יַעֲשֶׂה וְדִבֶּר וְלֹא יְקִימֶֽנָּה׃
Translit, LO' 'ÎSY 'ÊL VÎKHAZÊV ÛVEN-'ÂDÂM VEYITNEKHÂM HAHÛ' 'ÂMAR VELO' YA'ASEH VEDIBER VELO' YEQÎMENÂH

Note:
Bilangan 23:19 menggunakan kata 'ÎSY, laki-laki, dengan pengertian yang sama.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Aug 16, 2007 7:12 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6018
III. Nama manusia pertama



* Kejadian 2:20
LAI TB, Manusia itu memberi nama kepada segala ternak, kepada burung-burung di udara dan kepada segala binatang hutan, tetapi baginya sendiri ia tidak menjumpai penolong yang sepadan dengan dia.
KJV, And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
Hebrew,
וַיִּקְרָא הָֽאָדָם שֵׁמֹות לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹֽא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃
Translit, VAYIQRÂ' HÂ'ÂDÂM SYÊMÔT LEKHOL-HABEHÊMÂH ÛLE'ÔF HASYÂMAYIM ÛLEKHOL KHAYAT HASÂDEH ÛLE'ÂDÂM LO'-MÂTSÂ' 'ÊZER KENEGDÔ


* Kejadian 3:17
LAI TB, Lalu firman-Nya kepada manusia itu: "Karena engkau mendengarkan perkataan isterimu dan memakan dari buah pohon, yang telah Kuperintahkan kepadamu: Jangan makan dari padanya, maka terkutuklah tanah karena engkau; dengan bersusah payah engkau akan mencari rezekimu dari tanah seumur hidupmu:
KJV, And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
Hebrew,
וּלְאָדָם אָמַר כִּֽי־שָׁמַעְתָּ לְקֹול אִשְׁתֶּךָ וַתֹּאכַל מִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לֵאמֹר לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ אֲרוּרָה הָֽאֲדָמָה בַּֽעֲבוּרֶךָ בְּעִצָּבֹון תֹּֽאכֲלֶנָּה כֹּל יְמֵי חַיֶּֽיךָ׃
Translit, ÛLE'ÂDÂM 'ÂMAR KÎ-SYÂMA'TÂ LEQÔL 'ISYTEKHA VATO'KHAL MIN-HÂ'ÊTS 'ASYER TSIVÎTÎKHA LÊ'MOR LO' TO'KHAL MIMENÛ 'ARÛRÂH HÂ'ADÂMÂH BA'AVÛREKHA BE'ITSÂVÔN TO'KHALENÂH KOL YEMÊY KHAYEYKHA


* Kejadian 5:4
LAI TB, Umur Adam, setelah memperanakkan Set, delapan ratus tahun, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Hebrew,
וַיִּֽהְיוּ יְמֵי־אָדָם אַֽחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־שֵׁת שְׁמֹנֶה מֵאֹת שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹֽות׃
Translit, VAYIHYÛ YEMÊY-'ÂDÂM 'AKHARÊY HÔLÎDÔ 'ET-SYÊT SYEMONEH MÊ'OT SYÂNÂH VAYÔLED BÂNÎM ÛVÂNÔT


* Kejadian 5:5
LAI TB, Jadi Adam mencapai umur sembilan ratus tiga puluh tahun, lalu ia mati.
Hebrew,
וַיִּֽהְיוּ כָּל־יְמֵי אָדָם אֲשֶׁר־חַי תְּשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיָּמֹֽת׃ ס
Translit, VAYIHYÛ KOL-.YEMÊY 'ÂDÂM 'ASYER-KHAY TESYA' MÊ'ÔT SYÂNÂH ÛSYELOSYÎM SYÂNÂH VAYÂMOT



Artikel terkait :
ADAM, di adam-manusia-vt405.html#p838


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Aug 16, 2007 7:31 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 6018
IV. Tentang Manusia



Dijadikan menurut gambar dan rupa Allah


* Kejadian 1:26
LAI TB, Berfirmanlah Allah: "Baiklah Kita menjadikan manusia menurut gambar dan rupa Kita, supaya mereka berkuasa atas ikan-ikan di laut dan burung-burung di udara dan atas ternak dan atas seluruh bumi dan atas segala binatang melata yang merayap di bumi."
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַֽעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָֽרֹמֵשׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃
Translit, VAYO'MER 'ELOHÎM NA'ASEH 'ÂDÂM BETSALMÊNÛ KIDMÛTÊNÛ VEYIRDÛ VIDGAT HAYÂM ÛVE'ÔF HASYÂMAYIM ÛVABEHÊMÂH ÛVEKHÂL-HÂ'ÂRETS ÛVEKHÂL-HÂREMES HÂROMÊS 'AL-HÂ'ÂRETS


*Kejadian 1:27
LAI TB, Maka Allah menciptakan manusia itu menurut gambar-Nya, menurut gambar Allah diciptakan-Nya dia; laki-laki dan perempuan diciptakan-Nya mereka.
Hebrew,
וַיִּבְרָא אֱלֹהִים ׀ אֶת־הָֽאָדָם בְּצַלְמֹו בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתֹו זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָֽם׃
Translit, VAYIVRÂ' 'ELOHÎM 'ET-HÂ'ÂDÂM BETSALMÔ BETSELEM 'ELOHÎM BÂRÂ' 'OTÔ ZÂKHÂR ÛNEQÊVÂH BÂRÂ' 'OTÂM



Manusia penuh kelemahan dan akan mati


* Bilangan 16:29
LAI TB, jika orang-orang ini nanti mati seperti matinya setiap manusia, dan mereka mengalami yang dialami setiap manusia, maka aku tidak diutus TUHAN.
Hebrew,
אִם־כְּמֹות כָּל־הָֽאָדָם יְמֻתוּן אֵלֶּה וּפְקֻדַּת כָּל־הָאָדָם יִפָּקֵד עֲלֵיהֶם לֹא יְהוָה שְׁלָחָֽנִי׃
Translit, 'IM-KEMÔT KOL-HÂ'ÂDÂM YEMUTÛN 'ÊLEH ÛFEQUDAT KOL-HÂ'ÂDÂM YIPÂQÊD 'ALÊYHEM LO' YEHOVÂH SYELÂKHÂNÎ


* Mazmur 82:7
LAI TB, Namun seperti manusia kamu akan mati dan seperti salah seorang pembesar kamu akan tewas.
Hebrew,
אָכֵן כְּאָדָם תְּמוּתוּן וּכְאַחַד הַשָּׂרִים תִּפֹּֽלוּ׃
Translit, 'ÂKHÊN KE'ÂDÂM TEMÛTÛN ÛKHE'AKHAD HASÂRÎM TIPOLÛ


* Mazmur 144:4
LAI TB, Manusia sama seperti angin, hari-harinya seperti bayang-bayang yang lewat.
Hebrew,
אָדָם לַהֶבֶל דָּמָה יָמָיו כְּצֵל עֹובֵֽר׃
Translit, 'ÂDÂM LAHEVEL DÂMÂH YÂMÂV KETSÊL 'ÔVÊR


* Ayub 5:7
LAI TB, melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi.
Hebrew,
כִּֽי־אָדָם לְעָמָל יוּלָּד וּבְנֵי־רֶשֶׁף יַגְבִּיהוּ עֽוּף׃
Translit, KÎ-'ÂDÂM LE'ÂMÂL YÛLÂD ÛVENÊY-RESYEF YAGBÎHÛ 'ÛF


* Ayub 14:1
LAI TB, Manusia yang lahir dari perempuan, singkat umurnya dan penuh kegelisahan.
Hebrew,
אָדָם יְלוּד אִשָּׁה קְצַר יָמִים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃
Translit, 'ÂDÂM YELÛD 'ISYÂH QETSAR YÂMÎM ÛSEVA'-ROGEZ


* Ayub 14:10
LAI TB, Tetapi bila manusia mati, maka tidak berdayalah ia, bila orang binasa, di manakah ia?
Hebrew,
וְגֶבֶר יָמוּת וַֽיֶּחֱלָשׁ וַיִּגְוַע אָדָם וְאַיֹּֽו׃
Translit, VEGEVER YÂMÛT VAYEKHELÂSY VAYIGVA' 'ÂDÂM VE'AYÔ


* Pengkhotbah 12:5
LAI TB, juga orang menjadi takut tinggi, dan ketakutan ada di jalan, pohon badam berbunga, belalang menyeret dirinya dengan susah payah dan nafsu makan tak dapat dibangkitkan lagi--karena manusia pergi ke rumahnya yang kekal dan peratap-peratap berkeliaran di jalan,
Hebrew,
גַּם מִגָּבֹהַּ יִרָאוּ וְחַתְחַתִּים בַּדֶּרֶךְ וְיָנֵאץ הַשָּׁקֵד וְיִסְתַּבֵּל הֶֽחָגָב וְתָפֵר הָֽאֲבִיֹּונָה כִּֽי־הֹלֵךְ הָאָדָם אֶל־בֵּית עֹולָמֹו וְסָבְבוּ בַשּׁוּק הַסֹּפְדִֽים׃
Translit, GAM MIGÂVOAH YIRÂ'Û VEKHATKHATÎM BADEREKH VEYÂNÊ'TS HASYÂQÊD VEYISTABÊL HEKHÂGÂV VETÂFÊR HÂ'AVÎYÔNÂH KÎ-HOLÊKH HÂ'ÂDÂM 'EL-BÊYT 'ÔLÂMÔ VESÂVVÛ VASYÛQ HASOFEDÎM



Manusia penuh dosa, kesalahan, kebodohan


* 1 Raja-raja 8:46
LAI TB, Apabila mereka berdosa kepada-Mu--karena tidak ada manusia yang tidak berdosa--dan Engkau murka kepada mereka dan menyerahkan mereka kepada musuh, sehingga mereka diangkut tertawan ke negeri musuh yang jauh atau yang dekat,
Hebrew,
כִּי יֶֽחֶטְאוּ־לָךְ כִּי אֵין אָדָם אֲשֶׁר לֹא־יֶחֱטָא וְאָנַפְתָּ בָם וּנְתַתָּם לִפְנֵי אֹויֵב וְשָׁבוּם שֹֽׁבֵיהֶם אֶל־אֶרֶץ הָאֹויֵב רְחֹוקָה אֹו קְרֹובָֽה׃
Translit, KÎ YEKHET'Û-LÂKH KÎ 'ÊYN 'ÂDÂM 'ASYER LO'-YEKHETÂ' VE'ÂNAFTÂ VÂM ÛNETATÂM LIFNÊY 'ÔYÊV VESYÂVÛM SYOVÊYHEM 'EL-'ERETS HÂ'ÔYÊV REKHÔQÂH 'Ô QERÔVÂH


* 2 Tawarikh 6:36
LAI TB, Apabila mereka berdosa kepada-Mu--karena tidak ada manusia yang tidak berdosa--dan Engkau murka kepada mereka dan menyerahkan mereka kepada musuh, sehingga mereka diangkut tertawan ke negeri yang jauh atau yang dekat,
Hebrew,
כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ כִּי אֵין אָדָם אֲשֶׁר לֹא־יֶחֱטָא וְאָנַפְתָּ בָם וּנְתַתָּם לִפְנֵי אֹויֵב וְשָׁבוּם שֹׁובֵיהֶם אֶל־אֶרֶץ רְחֹוקָה אֹו קְרֹובָֽה׃
Translit, KÎ YEKHET'Û-LÂKH KÎ 'ÊYN 'ÂDÂM 'ASYER LO'-YEKHETÂ' VE'ÂNAFTÂ VÂM ÛNETATÂM LIFNÊY 'ÔYÊV VESYÂVÛM SYÔVÊYHEM 'EL-'ERETS REKHÔQÂH 'Ô QERÔVÂH


* Yeremia 10:14
LAI TB, Setiap manusia ternyata bodoh, tidak berpengetahuan, dan setiap pandai emas menjadi malu karena patung buatannya. Sebab patung tuangannya itu adalah tipu, tidak ada nyawa di dalamnya,
Hebrew,
נִבְעַר כָּל־אָדָם מִדַּעַת הֹבִישׁ כָּל־צֹורֵף מִפָּסֶל כִּי שֶׁקֶר נִסְכֹּו וְלֹא־רוּחַ בָּֽם׃
Translit, NIV'AR KOL-'ÂDÂM MIDA'AT HOVÎSY KOL-TSÔRÊF MIPÂSEL KÎ SYEQER NISKÔ VELO'-RÛAKH BÂM


* Bilangan 5:6
LAI TB, Berbicaralah kepada orang Israel: Apabila seseorang, laki-laki atau perempuan, melakukan sesuatu dosa terhadap sesamanya manusia, dan oleh karena itu berubah setia terhadap TUHAN, sehingga orang itu menjadi bersalah,
Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ אֹֽו־אִשָּׁה כִּי יַעֲשׂוּ מִכָּל־חַטֹּאת הָֽאָדָם לִמְעֹל מַעַל בַּיהוָה וְאָֽשְׁמָה הַנֶּפֶשׁ הַהִֽוא׃
Translit, DABÊR 'EL-BENÊY YISRÂ'ÊL 'ÎSY 'Ô-'ISYÂH KÎ YA'ASÛ MIKOL-KHATO'T HÂ'ÂDÂM LIM'OL MA'AL BAYHOVÂH VE'ÂSYMÂH HANEFESY HAHIV'


* Ayub 31:33
LAI TB, Jikalau aku menutupi pelanggaranku seperti manusia dengan menyembunyikan kesalahanku dalam hatiku,
Hebrew,
אִם־כִּסִּיתִי כְאָדָם פְּשָׁעָי לִטְמֹון בְּחֻבִּי עֲוֹֽנִי׃
Translit, 'IM-KISÎTÎ KHE'ÂDÂM PESYÂ'ÂY LITMÔN BEKHUBÎ 'AVONÎ


* Hosea 6:7
LAI TB, Tetapi mereka itu telah melangkahi perjanjian di Adam, di sana mereka telah berkhianat terhadap Aku.
Hebrew,
וְהֵמָּה כְּאָדָם עָבְרוּ בְרִית שָׁם בָּגְדוּ בִֽי׃
Translit, VEHÊMÂH KE'ÂDÂM 'ÂVERÛ VERÎT SYÂM BÂGEDÛ VÎ


Note:
KE'ÂDÂM, seperti manusia; diterjemahkan oleh LAI dengan di Adam, mirip dengan penerjemahan NIV, Like Adam, they have broken the covenant--they were unfaithful to me there.




Sumber:
The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon,
Yohannes/ Biblika

Artikel terkait :
ADAM - MANUSIA, di adam-manusia-vt405.html#p838


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC + 7 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB & phpBB SEO
Sarapan Pagi © 2006 by BP & Saxman