|
II. MAKNA: Kata ini memiliki empat makna :
Pertama, seorang manusia secara individual.
* Kejadian 2:5 LAI TB, belum ada semak apapun di bumi, belum timbul tumbuh-tumbuhan apapun di padang, sebab TUHAN Allah belum menurunkan hujan ke bumi, dan belum ada orang untuk mengusahakan tanah itu; Hebrew, וְכֹל ׀ שִׂיחַ הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִֽהְיֶה בָאָרֶץ וְכָל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח כִּי לֹא הִמְטִיר יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָאָרֶץ וְאָדָם אַיִן לַֽעֲבֹד אֶת־הָֽאֲדָמָֽה׃ Translit, VEKHOL SÎAKH HASÂDEH TEREM YIHYEH VÂ'ÂRETS VEKHOL-'ÊSEV HASÂDEH TEREM YITSMÂKH KÎ LO' HIMTÎR YEHOVÂH 'ELOHÎM 'AL-HÂ'ÂRETS VE'ÂDÂM 'AYIN LA'AVOD 'ET-HÂ'ADÂMÂH
* Kejadian 2:7 LAI TB, ketika itulah TUHAN Allah membentuk manusia itu dari debu tanah dan menghembuskan nafas hidup ke dalam hidungnya; demikianlah manusia itu menjadi makhluk yang hidup. Hebrew, וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָֽאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַֽיְהִי הָֽאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּֽה׃ Translit, VAYÎTSER YEHOVÂH 'ELOHÎM 'ET-HÂ'ÂDÂM 'ÂFÂR MIN-HÂ'ADÂMÂH VAYIPAKH BE'APÂV NISYMAT KHAYÎM VAYHÎ HÂ'ÂDÂM LENEFESY KHAYÂH
* Kejadian 2:6 LAI TB, Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur; disitulah ditempatkan-Nya manusia yang dibentuk-Nya itu. Hebrew, וְאֵד יַֽעֲלֶה מִן־הָאָרֶץ וְהִשְׁקָה אֶֽת־כָּל־פְּנֵֽי־הָֽאֲדָמָֽה׃ Translit, VAYITA' YEHOVÂH 'ELOHÎM GAN-BE'ÊDEN MIQEDEM VAYÂSEM SYÂM 'ET-HÂ'ÂDÂM 'ASYER YÂTSÂR
* Kejadian 2:15 LAI TB, TUHAN Allah mengambil manusia itu dan menempatkannya dalam taman Eden untuk mengusahakan dan memelihara taman itu. Hebrew, וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָֽאָדָם וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן־עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָֽהּ׃ Translit, VAYIQAKH YEHOVÂH 'ELOHÎM 'ET-HÂ'ÂDÂM VAYANIKHÊHÛ VEGAN-'ÊDEN LE'ÂVDÂH ÛLESYÂMRÂH
* Kejadian 2:16 LAI TB, Lalu TUHAN Allah memberi perintah ini kepada manusia: "Semua pohon dalam taman ini boleh kaumakan buahnya dengan bebas, Hebrew, וַיְצַו יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָֽאָדָם לֵאמֹר מִכֹּל עֵֽץ־הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵֽל׃ Translit, VAYTSAV YEHOVÂH 'ELOHÎM 'AL-HÂ'ÂDÂM LÊ'MOR MIKOL 'ÊTS-HAGÂN 'ÂKHOL TO'KHÊL
* Kejadian 2:18 LAI TB, TUHAN Allah berfirman: "Tidak baik, kalau manusia itu seorang diri saja. Aku akan menjadikan penolong baginya, yang sepadan dengan dia." Hebrew, וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לֹא־טֹוב הֱיֹות הָֽאָדָם לְבַדֹּו אֶֽעֱשֶׂהּ־לֹּו עֵזֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃ Translit, VAYO'MER YEHOVÂH 'ELOHÎM LO'-TÔV HEYÔT HÂ'ÂDÂM LEVADÔ 'E'ESEH-LÔ 'ÊZER KENEGDÔ
* Kejadian 2:19 LAI TB, Lalu TUHAN Allah membentuk dari tanah segala binatang hutan dan segala burung di udara. Dibawa-Nyalah semuanya kepada manusia itu untuk melihat, bagaimana ia menamainya; dan seperti nama yang diberikan manusia itu kepada tiap-tiap makhluk yang hidup, demikianlah nanti nama makhluk itu. Hebrew, וַיִּצֶר יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָֽאֲדָמָה כָּל־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְאֵת כָּל־עֹוף הַשָּׁמַיִם וַיָּבֵא אֶל־הָאָדָם לִרְאֹות מַה־יִּקְרָא־לֹו וְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָא־לֹו הָֽאָדָם נֶפֶשׁ חַיָּה הוּא שְׁמֹֽו׃ Translit, VAYITSER YEHOVÂH 'ELOHÎM MIN-HÂ'ADÂMÂH KOL-KHAYAT HASÂDEH VE'ÊT KOL-'ÔF HASYÂMAYIM VAYÂVÊ' 'EL-HÂ'ÂDÂM LIR'ÔT MAH-YIQRÂ'-LÔ VEKHOL 'ASYER YIQRÂ'-LÔ HÂ'ÂDÂM NEFESY KHAYÂH HÛ' SYEMÔ
* Kejadian 2:20 LAI TB, Manusia itu memberi nama kepada segala ternak, kepada burung-burung di udara dan kepada segala binatang hutan, tetapi baginya sendiri ia tidak menjumpai penolong yang sepadan dengan dia. Hebrew, וַיִּקְרָא הָֽאָדָם שֵׁמֹות לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹֽא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃ Translit, VAYIQRÂ' HÂ'ÂDÂM SYÊMÔT LEKHOL-HABEHÊMÂH ÛLE'ÔF HASYÂMAYIM ÛLEKHOL KHAYAT HASÂDEH ÛLE'ÂDÂM LO'-MÂTSÂ' 'ÊZER KENEGDÔ
* Kejadian 2:22 LAI TB, Dan dari rusuk yang diambil TUHAN Allah dari manusia itu, dibangun-Nyalah seorang perempuan, lalu dibawa-Nya kepada manusia itu. Hebrew, וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָֽאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃ Translit, VAYIVEN YEHOVÂH 'ELOHÎM 'ET-HATSÊLÂ' 'ASYER-LÂQAKH MIN-HÂ'ÂDÂM LE'ISYÂH VAVI'EHÂ 'EL-HÂ'ÂDÂM
* Kejadian 2:23 LAI TB, Lalu berkatalah manusia itu: "Inilah dia, tulang dari tulangku dan daging dari dagingku. Ia akan dinamai perempuan, sebab ia diambil dari laki-laki." Hebrew, וַיֹּאמֶר הָֽאָדָם זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵֽעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻֽקֳחָה־זֹּֽאת׃ Translit, VAYO'MER HÂ'ÂDÂM ZO'T HAPA'AM 'ETSEM MÊ'ATSÂMAY ÛVÂSÂR MIBESÂRÎ LEZO'T YIQÂRÊ' 'ISYÂH KÎ MÊ'ÎSY LUQOKHÂH-ZO'T
* Kejadian 2:25 LAI TB, Mereka keduanya telanjang, manusia dan isterinya itu, tetapi mereka tidak merasa malu. Hebrew, וַיִּֽהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים הָֽאָדָם וְאִשְׁתֹּו וְלֹא יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃ Translit, VAYIHYÛ SYENÊYHEM 'ARÛMÎM HÂ'ÂDÂM VE'ISYTÔ VELO' YITBOSYÂSYÛ
* Kejadian 3:8 LAI TB, Ketika mereka mendengar bunyi langkah TUHAN Allah, yang berjalan-jalan dalam taman itu pada waktu hari sejuk, bersembunyilah manusia dan isterinya itu terhadap TUHAN Allah di antara pohon-pohonan dalam taman. Hebrew, וַֽיִּשְׁמְעוּ אֶת־קֹול יְהוָה אֱלֹהִים מִתְהַלֵּךְ בַּגָּן לְרוּחַ הַיֹּום וַיִּתְחַבֵּא הָֽאָדָם וְאִשְׁתֹּו מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים בְּתֹוךְ עֵץ הַגָּֽן׃ Translit, VAYISYME'Û 'ET-QÔL YEHOVÂH 'ELOHÎM MITHALÊKH BAGÂN LERÛAKH HAYÔM VAYITKHABÊ' HÂ'ÂDÂM VE'ISYTÔ MIPENÊY YEHOVÂH 'ELOHÎM BETÔKH 'ÊTS HAGÂN
* Kejadian 3:9 LAI TB, Tetapi TUHAN Allah memanggil manusia itu dan berfirman kepadanya: "Di manakah engkau?" Hebrew, וַיִּקְרָא יְהוָה אֱלֹהִים אֶל־הָֽאָדָם וַיֹּאמֶר לֹו אַיֶּֽכָּה׃ Translit, VAYIQRÂ' YEHOVÂH 'ELOHÎM 'EL-HÂ'ÂDÂM VAYO'MER LÔ 'AYEKÂH
* Kejadian 3:12 LAI TB, Manusia itu menjawab: "Perempuan yang Kautempatkan di sisiku, dialah yang memberi dari buah pohon itu kepadaku, maka kumakan." Hebrew, וַיֹּאמֶר הָֽאָדָם הָֽאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָֽתְנָה־לִּי מִן־הָעֵץ וָאֹכֵֽל׃ Translit, VAYO'MER HÂ'ÂDÂM HÂ'ISYÂH 'ASYER NÂTATÂH 'IMÂDÎ HIV' NÂTENÂH-LÎ MIN-HÂ'ÊTS VÂ'OKHÊL
* Kejadian 3:20 LAI TB, Manusia itu memberi nama Hawa kepada isterinya, sebab dialah yang menjadi ibu semua yang hidup. Hebrew, וַיִּקְרָא הָֽאָדָם שֵׁם אִשְׁתֹּו חַוָּה כִּי הִוא הָֽיְתָה אֵם כָּל־חָֽי׃ Translit, VAYIQRÂ' HÂ'ÂDÂM SYÊM 'ISYTÔ KHAVÂH KÎ HIV' HÂYTÂH 'ÊM KOL-KHÂY
* Kejadian 3:21 LAI TB, Dan TUHAN Allah membuat pakaian dari kulit binatang untuk manusia dan untuk isterinya itu, lalu mengenakannya kepada mereka. Hebrew, וַיַּעַשׂ יְהוָה אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתֹּו כָּתְנֹות עֹור וַיַּלְבִּשֵֽׁם׃ פ Translit, VAYA'AS YEHOVÂH 'ELOHÎM LE'ÂDÂM ÛLE'ISYTÔ KOTNÔT 'ÔR VAYALBISYÊM
* Kejadian 3:22 LAI TB, Berfirmanlah TUHAN Allah: "Sesungguhnya manusia itu telah menjadi seperti salah satu dari Kita, tahu tentang yang baik dan yang jahat; maka sekarang jangan sampai ia mengulurkan tangannya dan mengambil pula dari buah pohon kehidupan itu dan memakannya, sehingga ia hidup untuk selama-lamanya." Hebrew, וַיֹּאמֶר ׀ יְהוָה אֱלֹהִים הֵן הָֽאָדָם הָיָה כְּאַחַד מִמֶּנּוּ לָדַעַת טֹוב וָרָע וְעַתָּה ׀ פֶּן־יִשְׁלַח יָדֹו וְלָקַח גַּם מֵעֵץ הַֽחַיִּים וְאָכַל וָחַי לְעֹלָֽם׃ Translit, VAYO'MER YEHOVÂH 'ELOHÎM HÊN HÂ'ÂDÂM HÂYÂH KE'AKHAD MIMENÛ LÂDA'AT TÔV VÂRÂ' VE'ATÂH PEN-YISYLAKH YÂDÔ VELÂQAKH GAM MÊ'ÊTS HAKHAYÎM VE'ÂKHAL VÂKHAY LE'OLÂM
* Kejadian 3:24 LAI TB, Ia menghalau manusia itu dan di sebelah timur taman Eden ditempatkan-Nyala beberapa kerub dengan pedang yang bernyala-nyala dan menyambar-nyambar, untuk menjaga jalan ke pohon kehidupan. Hebrew, וַיְגָרֶשׁ אֶת־הָֽאָדָם וַיַּשְׁכֵּן מִקֶּדֶם לְגַן־עֵדֶן אֶת־הַכְּרֻבִים וְאֵת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת לִשְׁמֹר אֶת־דֶּרֶךְ עֵץ הַֽחַיִּֽים׃ ס Translit, VAYGÂRESY 'ET-HÂ'ÂDÂM VAYASYKÊN MIQEDEM LEGAN-'ÊDEN 'ET-HAKERUVÎM VE'ÊT LAHAT HAKHEREV HAMITHAPEKHET LISYMOR 'ET-DEREKH 'ÊTS HAKHAYÎM
* Kejadian 4:1 LAI TB, Kemudian manusia itu bersetubuh dengan Hawa, isterinya, dan mengandunglah perempuan itu, lalu melahirkan Kain; maka kata perempuan itu: "Aku telah mendapat seorang anak laki-laki dengan pertolongan TUHAN." Hebrew, וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָֽה׃ Translit, VEHÂ'ÂDÂM YÂDA' 'ET-KHAVÂH 'ISYTÔ VATAHAR VATÊLED 'ET-QAYIN VATO'MER QÂNÎTÎ 'ÎSY 'ET-YEHOVÂH
* Kejadian 16:12 LAI TB, Seorang laki-laki yang lakunya seperti keledai liar, demikianlah nanti anak itu; tangannya akan melawan tiap-tiap orang dan tangan tiap-tiap orang akan melawan dia, dan di tempat kediamannya ia akan menentang semua saudaranya." Hebrew, וְהוּא יִהְיֶה פֶּרֶא אָדָם יָדֹו בַכֹּל וְיַד כֹּל בֹּו וְעַל־פְּנֵי כָל־אֶחָיו יִשְׁכֹּֽן׃ Translit, VEHÛ' YIHYEH PERE' 'ÂDÂM YÂDÔ VAKOL VEYAD KOL BÔ VE'AL-PENÊY KHOL-'EKHÂV YISYKON
* Imamat 5:4 LAI TB, Atau apabila seseorang bersumpah teledor dengan bibirnya hendak berbuat yang buruk atau yang baik, sumpah apapun juga yang diucapkan orang dengan teledor, tanpa menyadari hal itu, tetapi kemudian ia mengetahuinya, maka ia bersalah dalam salah satu perkara itu. Hebrew, אֹו נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע ׀ אֹו לְהֵיטִיב לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא־יָדַע וְאָשֵׁם לְאַחַת מֵאֵֽלֶּה׃ Translit, 'Ô NEFESY KÎ TISYÂVA' LEVATÊ' VISFÂTAYIM LEHÂRA' 'Ô LEHÊYTÎV LEKHOL 'ASYER YEVATÊ' HÂ'ÂDÂM BISYVU'ÂH VENE'LAM MIMENÛ VEHÛ'-YÂDA' VE'ÂSYÊM LE'AKHAT MÊ'ÊLEH
* * Imamat 13:2 LAI TB, Apabila pada kulit badan seseorang ada bengkak atau bintil-bintil atau panau, yang mungkin menjadi penyakit kusta pada kulitnya, ia harus dibawa kepada imam Harun, atau kepada salah seorang dari antara anak-anaknya, imam-imam itu. Hebrew, אָדָם כִּֽי־יִהְיֶה בְעֹור־בְּשָׂרֹו שְׂאֵת אֹֽו־סַפַּחַת אֹו בַהֶרֶת וְהָיָה בְעֹור־בְּשָׂרֹו לְנֶגַע צָרָעַת וְהוּבָא אֶל־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֹו אֶל־אַחַד מִבָּנָיו הַכֹּהֲנִֽים׃ Translit, 'ÂDÂM KÎ-YIHYEH VE'ÔR-BESÂRÔ SE'ÊT 'Ô-SAPAKHAT 'Ô VAHERET VEHÂYÂH VE'ÔR-BESÂRÔ LENEGA' TSÂRÂ'AT VEHÛVÂ' 'EL-'AHARON HAKOHÊN 'Ô 'EL-'AKHAD MIBÂNÂV HAKOHANÎM
* Imamat 13:9 LAI TB, Apabila seseorang kena kusta, ia harus dibawa kepada imam. Hebrew, נֶגַע צָרַעַת כִּי תִהְיֶה בְּאָדָם וְהוּבָא אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ Translit, NEGA' TSÂRA'AT KÎ TIHYEH BE'ÂDÂM VEHÛVÂ' 'EL-HAKOHÊN
* Nehemia 2:10 LAI TB, Ketika Sanbalat, orang Horon, dan Tobia, orang Amon, pelayan itu, mendengar hal itu, mereka sangat kesal karena ada orang yang datang mengusahakan kesejahteraan orang Israel. KJV, , When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel. Hebrew, וַיִּשְׁמַע סַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וְטֹֽובִיָּה הָעֶבֶד הָֽעַמֹּנִי וַיֵּרַע לָהֶם רָעָה גְדֹלָה אֲשֶׁר־בָּא אָדָם לְבַקֵּשׁ טֹובָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃ Translit, VAYISYMA' SANVALAT HAKHORONÎ VETÔVÎYÂH HÂ'EVED HÂ'AMONÎ VAYÊRA' LÂHEM RÂ'ÂH GEDOLÂH 'ASYER-BÂ' 'ÂDÂM LEVAQÊSY TÔVÂH LIVNÊY YISRÂ'ÊL
* Yesaya 13:12 LAI TB, Aku akan membuat orang lebih jarang dari pada emas tua, dan manusia lebih jarang dari pada emas Ofir. KJV, I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir. Hebrew, אֹוקִיר אֱנֹושׁ מִפָּז וְאָדָם מִכֶּתֶם אֹופִֽיר׃ Translit, 'ÔQÎR 'ENÔSY MIPÂZ VE'ÂDÂM MIKETEM 'ÔFÎR
* Yosua 14:15 LAI TB, Nama Hebron dahulu ialah Kiryat-Arba; Arba ialah orang yang paling besar di antara orang Enak. Dan amanlah negeri itu, berhenti berperang. Hebrew, וְשֵׁם חֶבְרֹון לְפָנִים קִרְיַת אַרְבַּע הָאָדָם הַגָּדֹול בָּעֲנָקִים הוּא וְהָאָרֶץ שָׁקְטָה מִמִּלְחָמָֽה׃ פ Translit, VESYÊM KHEVRÔN LEFÂNÎM QIRYAT 'ARBA' HÂ'ÂDÂM HAGÂDOL BÂ'ANÂQÎM HÛ' VEHÂ'ÂRETS SYÂQETÂH MIMILKHÂMÂH
* Amsal 6:12 LAI TB, Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong, Hebrew, אָדָם בְּלִיַּעַל אִישׁ אָוֶן הֹולֵךְ עִקְּשׁוּת פֶּֽה׃ Translit, 'ÂDÂM BELÎYA'AL 'ÎSY 'ÂVEN HÔLÊKH'IQESYÛT PEH
Dalam pengertian seseorang atau siapa saja secara individual.
* Imamat 1:2 LAI TB, Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Apabila seseorang di antaramu hendak mempersembahkan persembahan kepada TUHAN, haruslah persembahanmu yang kamu persembahkan itu dari ternak, yakni dari lembu sapi atau dari kambing domba. Hebrew, דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אָדָם כִּֽי־יַקְרִיב מִכֶּם קָרְבָּן לַֽיהוָה מִן־הַבְּהֵמָה מִן־הַבָּקָר וּמִן־הַצֹּאן תַּקְרִיבוּ אֶת־קָרְבַּנְכֶֽם׃ Translit, DABÊR 'EL-BENÊY YISRÂ'ÊL VE'ÂMARTÂ 'ALÊHEM 'ÂDÂM KÎ-YAQRÎV MIKEM QORBÂN LAYHOVÂH MIN-HABEHÊMÂH MIN-HABÂQÂR ÛMIN-HATSO'N TAQRÎVÛ 'ET-QORBANKHEM
* Bilangan 9:6 LAI TB, Tetapi ada beberapa orang yang najis oleh karena mayat (seseorang, ditambahkan oleh penulis), sehingga tidak dapat merayakan Paskah pada hari itu. Mereka datang menghadap Musa dan Harun pada hari itu juga, Hebrew, וַיְהִי אֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָיוּ טְמֵאִים לְנֶפֶשׁ אָדָם וְלֹא־יָכְלוּ לַעֲשֹׂת־הַפֶּסַח בַּיֹּום הַהוּא וַֽיִּקְרְבוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וְלִפְנֵי אַהֲרֹן בַּיֹּום הַהֽוּא׃ Translit, VAYHÎ 'ANÂSYÎM 'ASYER HÂYÛ TEMÊ'ÎM LENEFESY 'ÂDÂM VELO'-YÂKHLÛ LA'ASOT-HAPESAKH BAYÔM HAHÛ' VAYIQREVÛ LIFNÊY MOSYEH VELIFNÊY 'AHARON BAYÔM HAHÛ'
* Bilangan 9:7 LAI TB, lalu berkata kepadanya: "Sungguhpun kami najis oleh karena mayat (seseorang, ditambahkan oleh penulis), dengan dasar apakah kami dicegah mempersembahkan persembahan bagi TUHAN di tengah-tengah orang Israel pada waktu yang ditetapkan?" Hebrew, וַיֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁים הָהֵמָּה אֵלָיו אֲנַחְנוּ טְמֵאִים לְנֶפֶשׁ אָדָם לָמָּה נִגָּרַע לְבִלְתִּי הַקְרִב אֶת־קָרְבַּן יְהוָה בְּמֹעֲדֹו בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃ Translit, VAYO'MRÛ HÂ'ANÂSYÎM HÂHÊMÂH 'ÊLÂV 'ANAKHNÛ TEMÊ'ÎM LENEFESY 'ÂDÂM LÂMÂH NIGÂRA' LEVILTÎ HAQRIV 'ET-QORBAN YEHOVÂH BEMO'ADÔ BETÔKH BENÊY YISRÂ'ÊL
* Ayub 20:29 LAI TB, Itulah ganjaran Allah bagi orang fasik, milik pusaka yang dijanjikan Allah kepadanya. Hebrew, זֶה ׀ חֵֽלֶק־אָדָם רָשָׁע מֵאֱלֹהִים וְנַחֲלַת אִמְרֹו מֵאֵֽל׃ פ Translit, ZEH KHÊLEQ-'ÂDÂM RÂSYÂ' MÊ'ELOHÎM VENAKHALAT 'IMRÔ MÊ'ÊL
* Ayub 27:13 LAI TB, Inilah bagian orang fasik yang ditentukan Allah, dan milik pusaka orang-orang lalim yang mereka terima dari Yang Mahakuasa: Hebrew, זֶה ׀ חֵֽלֶק־אָדָם רָשָׁע ׀ עִם־אֵל וְֽנַחֲלַת עָרִיצִים מִשַּׁדַּי יִקָּֽחוּ׃ Translit, ZEH KHÊLEQ-'ÂDÂM RÂSYÂ' 'IM-'ÊL VENAKHALAT 'ÂRÎTSÎM MISYADAY YIQÂKHÛ
* Amsal 15:20 LAI TB, Anak yang bijak menggembirakan ayahnya, tetapi orang yang bebal menghina ibunya. Hebrew, בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּכְסִיל אָדָם בֹּוזֶה אִמֹּֽו׃ Translit, BÊN KHÂKHÂM YESAMAKH-'ÂV ÛKHESÎL 'ÂDÂM BOZEH 'IMÔ
* Amsal 21:16 LAI TB, Orang yang menyimpang dari jalan akal budi akan berhenti di tempat arwah-arwah berkumpul. Hebrew, אָדָם תֹּועֶה מִדֶּרֶךְ הַשְׂכֵּל בִּקְהַל רְפָאִים יָנֽוּחַ׃ Translit, 'ÂDÂM TO'EH MIDEREKH HASKÊL BIQHAL REFÂ'ÎM YÂNÛAKH
* Amsal 21:20 LAI TB, Harta yang indah dan minyak ada di kediaman orang bijak, tetapi orang yang bebal memboroskannya. Hebrew, אֹוצָר ׀ נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃ Translit, 'ÔTSÂR NEKHMÂD VÂSYEMEN BINVÊH KHÂKHÂM ÛKHESÎL 'ÂDÂM YEVALE'ENÛ
* Amsal 24:30 LAI TB, Aku melalui ladang seorang pemalas dan kebun anggur orang yang tidak berakal budi. Hebrew, עַל־שְׂדֵה אִישׁ־עָצֵל עָבַרְתִּי וְעַל־כֶּרֶם אָדָם חֲסַר־לֵֽב׃ Translit, 'AL-SEDÊH 'ÎSY-'ÂTSÊL 'ÂVARTÎ VE'AL-KEREM 'ÂDÂM KHASAR-LÊV
* Pengkhotbah 7:20 LAI TB, Sesungguhnya, di bumi tidak ada orang yang saleh: yang berbuat baik dan tak pernah berbuat dosa! Hebrew, כִּי אָדָם אֵין צַדִּיק בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה־טֹּוב וְלֹא יֶחֱטָֽא׃ Translit, KÎ 'ÂDÂM 'ÊYN TSADÎQ BÂ'ÂRETS 'ASYER YA'ASEH-TÔV VELO' YEKHETÂ'
* Pengkhotbah 7:28 LAI TB, yang masih kucari tetapi tidak kudapati, kudapati seorang laki-laki di antara seribu, tetapi tidak kudapati seorang perempuan di antara mereka. Hebrew, אֲשֶׁר עֹוד־בִּקְשָׁה נַפְשִׁי וְלֹא מָצָאתִי אָדָם אֶחָד מֵאֶלֶף מָצָאתִי וְאִשָּׁה בְכָל־אֵלֶּה לֹא מָצָֽאתִי׃ Translit, 'ASYER 'ÔD-BIQSYÂH NAFSYÎ VELO' MÂTSÂ'TÎ 'ÂDÂM 'EKHÂD MÊ'ELEF MÂTSÂ'TÎ VE'ISYÂH VEKHOL-'ÊLEH LO' MÂTSÂ'TÎ
* Yeremia 2:6 LAI TB, Dan mereka tidak lagi bertanya: Di manakah TUHAN, yang menuntun kita keluar dari tanah Mesir; yang memimpin kita di padang gurun, di tanah yang tandus dan yang lekak-lekuk, di tanah yang sangat kering dan gelap, di tanah yang tidak dilintasi orang dan yang tidak didiami manusia? Hebrew, וְלֹא אָמְרוּ אַיֵּה יְהוָה הַמַּעֲלֶה אֹתָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הַמֹּולִיךְ אֹתָנוּ בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ עֲרָבָה וְשׁוּחָה בְּאֶרֶץ צִיָּה וְצַלְמָוֶת בְּאֶרֶץ לֹֽא־עָבַר בָּהּ אִישׁ וְלֹֽא־יָשַׁב אָדָם שָֽׁם׃ Translit, VELO' 'ÂMRÛ 'AYÊH YEHOVÂH HAMA'ALEH 'OTÂNÛ MÊ'ERETS MITSRÂYIM HAMÔLÎKH 'OTÂNÛ BAMIDBÂR BE'ERETS 'ARÂVÂH VESYÛKHÂH BE'ERETS TSÎYÂH VETSALMÂVET BE'ERETS LO'-'ÂVAR BÂH 'ÎSY VELO'-YÂSYAV 'ÂDÂM SYÂM
* Yeremia 4:25 LAI TB, Aku melihat, ternyata tidak ada manusia, dan semua burung di udara sudah lari terbang. Hebrew, רָאִיתִי וְהִנֵּה אֵין הָאָדָם וְכָל־עֹוף הַשָּׁמַיִם נָדָֽדוּ׃ Translit, RÂ'ÎTÎ VEHINÊH 'ÊYN HÂ'ÂDÂM VEKHOL-'ÔF HASYÂMAYIM NÂDÂDÛ
* Nehemia 2:12 LAI TB, bangunlah aku pada malam hari bersama-sama beberapa orang saja yang menyertai aku. Aku tidak beritahukan kepada siapapun rencana yang akan kulakukan untuk Yerusalem, yang diberikan Allahku dalam hatiku. Juga tak ada lain binatang kepadaku kecuali yang kutunggangi. Hebrew, וָאָקוּם ׀ לַיְלָה אֲנִי וַאֲנָשִׁים ׀ מְעַט עִמִּי וְלֹא־הִגַּדְתִּי לְאָדָם מָה אֱלֹהַי נֹתֵן אֶל־לִבִּי לַעֲשֹׂות לִירוּשָׁלִָם וּבְהֵמָה אֵין עִמִּי כִּי אִם־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר אֲנִי רֹכֵב בָּֽהּ׃ Translit, VÂ'ÂQÛM LAYLÂH 'ANÎ VA'ANÂSYÎM ME'AT 'IMÎ VELO'-HIGADTÎ LE'ÂDÂM MÂH 'ELOHAY NOTÊN 'EL-LIBÎ LA'ASÔT LÎRÛSYÂLÂIM ÛVEHÊMÂH 'ÊYN 'IMÎKÎ 'IM-HABEHÊMÂH 'ASYER 'ANÎ ROKHÊV BÂH
* Bilangan 19:11 LAI TB, Orang yang kena kepada mayat ( seseorang, ditambahkan oleh penulis), ia najis tujuh hari lamanya. Hebrew, הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִֽים׃ Translit, HANOGÊA' BEMÊT LEKHOL-NEFESY 'ÂDÂM VETÂMÊ' SYIV'AT YÂMÎM
* Bilangan 19:13 LAI TB, Setiap orang yang kena kepada mayat (seseorang, ditambahkan oleh penulis), yaitu tubuh manusia yang telah mati, dan tidak menghapus dosa dari dirinya, ia menajiskan Kemah Suci TUHAN, dan orang itu haruslah dilenyapkan dari Israel; karena air pentahiran tidak disiramkan kepadanya, maka ia najis; kenajisannya masih melekat padanya. Hebrew, כָּֽל־הַנֹּגֵעַ בְּמֵת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם אֲשֶׁר־יָמוּת וְלֹא יִתְחַטָּא אֶת־מִשְׁכַּן יְהוָה טִמֵּא וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל כִּי מֵי נִדָּה לֹא־זֹרַק עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה עֹוד טֻמְאָתֹו בֹֽו׃ Translit, KOL-HANOGÊA' BEMÊT BENEFESY HÂ'ÂDÂM 'ASYER-YÂMÛT VELO' YITKHATÂ' 'ET-MISYKAN YEHOVÂH TIMÊ' VENIKHRETÂH HANEFESY HAHIV' MÎYISRÂ'ÊL KÎ MÊY NIDÂH LO'-ZORAQ 'ÂLÂV TÂMÊ' YIHYEH 'ÔD TUM'ÂTÔ VÔ
|